提 摩 太 前 書 1 Timothy
第 1 章
1:1[hb5] 奉 我 們 救 主   神 、 和 我 們 的 盼 望 基 督 耶 穌 之 命 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、
   [kjv] Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;
1:2[hb5] 寫 信 給 那 因 信 主 作 我 真 兒 子 的 提 摩 太 . 願 恩 惠 憐 憫 平 安 、 從 父   神 和 我 們 主 基 督 耶 穌 、 歸 與 你 。
   [kjv] Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
1:3[hb5] 我 往 馬 其 頓 去 的 時 候 、 曾 勸 你 仍 住 在 以 弗 所 、 好 囑 咐 那 幾 個 人 、 不 可 傳 異 教 、
   [kjv] As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,
1:4[hb5] 也 不 可 聽 從 荒 渺 無 憑 的 話 語 、 和 無 窮 的 家 譜 . 這 等 事 只 生 辯 論 、 並 不 發 明   神 在 信 上 所 立 的 章 程 。
   [kjv] Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
1:5[hb5] 但 命 令 的 總 歸 就 是 愛 . 這 愛 是 從 清 潔 的 心 、 和 無 虧 的 良 心 、 無 偽 的 信 心 、 生 出 來 的 。
   [kjv] Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
1:6[hb5] 有 人 偏 離 這 些 、 反 去 講 虛 浮 的 話 .
   [kjv] From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;
1:7[hb5] 想 要 作 教 法 師 、 卻 不 明 白 自 己 所 講 說 的 、 所 論 定 的 。
   [kjv] Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.
1:8[hb5] 我 們 知 道 律 法 原 是 好 的 、 只 要 人 用 得 合 宜 .
   [kjv] But we know that the law is good, if a man use it lawfully;
1:9[hb5] 因 為 律 法 不 是 為 義 人 設 立 的 、 乃 是 為 不 法 和 不 服 的 、 不 虔 誠 和 犯 罪 的 、 不 聖 潔 和 戀 世 俗 的 、 弒 父 母 和 殺 人 的 、
   [kjv] Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
1:10[hb5] 行 淫 和 親 男 色 的 、 搶 人 口 和 說 謊 話 的 、 並 起 假 誓 的 、 或 是 為 別 樣 敵 正 道 的 事 設 立 的 。
   [kjv] For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;
1:11[hb5] 這 是 照 著 可 稱 頌 之   神 交 託 我 榮 耀 福 音 說 的 。
   [kjv] According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.
1:12[hb5] 我 感 謝 那 給 我 力 量 的 、 我 們 主 基 督 耶 穌 、 因 他 以 我 有 忠 心 、 派 我 服 事 他 。
   [kjv] And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;
1:13[hb5] 我 從 前 是 褻 瀆   神 的 、 逼 迫 人 的 、 侮 慢 人 的 . 然 而 我 還 蒙 了 憐 憫 、 因 我 是 不 信 不 明 白 的 時 候 而 作 的 。
   [kjv] Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.
1:14[hb5] 並 且 我 主 的 恩 是 格 外 豐 盛 、 使 我 在 基 督 耶 穌 裡 有 信 心 和 愛 心 。
   [kjv] And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
1:15[hb5] 基 督 耶 穌 降 世 、 為 要 拯 救 罪 人 . 這 話 是 可 信 的 、 是 十 分 可 佩 服 的 . 在 罪 人 中 我 是 個 罪 魁 。
   [kjv] This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.
1:16[hb5] 然 而 我 蒙 了 憐 憫 、 是 因 耶 穌 基 督 要 在 我 這 罪 魁 身 上 、 顯 明 他 一 切 的 忍 耐 、 給 後 來 信 他 得 永 生 的 人 作 榜 樣 。
   [kjv] Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.
1:17[hb5] 但 願 尊 貴 榮 耀 歸 與 那 不 能 朽 壞 不 能 看 見 永 世 的 君 王 、 獨 一 的   神 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。
   [kjv] Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
1:18[hb5] 我 兒 提 摩 太 阿 、 我 照 從 前 指 著 你 的 預 言 、 將 這 命 令 交 託 你 、 叫 你 因 此 可 以 打 那 美 好 的 仗 .
   [kjv] This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
1:19[hb5] 常 存 信 心 、 和 無 虧 的 良 心 . 有 人 丟 棄 良 心 、 就 在 真 道 上 如 同 船 破 壞 了 一 般 。
   [kjv] Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
1:20[hb5] 其 中 有 許 米 乃 和 亞 力 山 大 . 我 已 經 把 他 們 交 給 撒 但 、 使 他 們 受 責 罰 、 就 不 再 謗 瀆 了 。
   [kjv] Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.