O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
104:1[bbe] Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
   [hb5] 我 的 心 哪 、 你 要 稱 頌 耶 和 華 。 耶 和 華 我 的   神 阿 、 你 為 至 大 . 你 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 .
   [kjv] Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
   [nasb] Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
   [niv] Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
104:2[bbe] You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
   [hb5] 披 上 亮 光 、 如 披 外 袍 . 鋪 張 穹 蒼 、 如 鋪 幔 子 .
   [kjv] Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
   [nasb] You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
   [niv] You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
104:3[bbe] The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
   [hb5] 在 水 中 立 樓 閣 的 棟 梁 、 用 雲 彩 為 車 輦 、 藉 著 風 的 翅 膀 而 行 .
   [kjv] Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
   [nasb] The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
   [niv] The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
104:4[bbe] He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
   [hb5] 以 風 為 使 者 、 以 火 焰 為 僕 役 .
   [kjv] Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
   [nasb] He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
   [niv] He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
104:5[bbe] He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
   [hb5] 將 地 立 在 根 基 上 、 使 地 永 不 動 搖 。
   [kjv] Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
   [nasb] He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
   [niv] He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
104:6[bbe] Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
   [hb5] 你 用 深 水 遮 蓋 地 面 、 猶 如 衣 裳 . 諸 水 高 過 山 嶺 。
   [kjv] Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
   [nasb] Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
   [niv] Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
104:7[bbe] At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
   [hb5] 你 的 斥 責 一 發 、 水 便 奔 逃 . 你 的 雷 聲 一 發 、 水 便 奔 流 。
   [kjv] At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
   [nasb] At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
   [niv] At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
104:8[bbe] The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
   [hb5] ( 諸 山 升 上 、 諸 谷 沉 下 。 〔 或 作 隨 山 上 翻 隨 谷 下 流 〕 ) 歸 你 為 他 所 安 定 之 地 。
   [kjv] They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
   [nasb] The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
   [niv] The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
104:9[bbe] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
   [hb5] 你 定 了 界 限 、 使 水 不 能 過 去 、 不 再 轉 回 遮 蓋 地 面 。
   [kjv] Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
   [nasb] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
   [niv] You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
104:10[bbe] You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
   [hb5] 耶 和 華 使 泉 源 湧 在 山 谷 、 流 在 山 間 .
   [kjv] He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
   [nasb] You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
   [niv] You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
104:11[bbe] They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
   [hb5] 使 野 地 的 走 獸 有 水 喝 . 野 驢 得 解 其 渴 。
   [kjv] They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
   [nasb] They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
   [niv] They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
104:12[bbe] The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
   [hb5] 天 上 的 飛 鳥 在 水 旁 住 宿 、 在 樹 枝 上 啼 叫 。
   [kjv] By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
   [nasb] The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
   [niv] The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
104:13[bbe] He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
   [hb5] 他 從 樓 閣 中 澆 灌 山 嶺 . 因 他 作 為 的 功 效 、 地 就 豐 足 。
   [kjv] He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
   [nasb] He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
   [niv] He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
104:14[bbe] He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
   [hb5] 他 使 草 生 長 、 給 六 畜 喫 . 使 菜 蔬 發 長 、 供 給 人 用 . 使 人 從 地 裡 能 得 食 物 .
   [kjv] He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
   [nasb] He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
   [niv] He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
104:15[bbe] And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
   [hb5] 又 得 酒 能 悅 人 心 、 得 油 能 潤 人 面 、 得 糧 能 養 人 心 。
   [kjv] And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
   [nasb] And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
   [niv] And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
104:16[bbe] The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
   [hb5] 佳 美 的 樹 木 、 就 是 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 、 是 耶 和 華 所 栽 種 的 、 都 滿 了 汁 漿 。
   [kjv] The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
   [nasb] The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
   [niv] The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
104:17[bbe] Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
   [hb5] 雀 鳥 在 其 上 搭 窩 。 至 於 鶴 、 松 樹 是 他 的 房 屋 。
   [kjv] Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
   [nasb] Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
   [niv] Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
104:18[bbe] The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
   [hb5] 高 山 為 野 山 羊 的 住 所 . 巖 石 為 沙 番 的 藏 處 。
   [kjv] The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
   [nasb] The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
   [niv] The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
104:19[bbe] He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
   [hb5] 你 安 置 月 亮 為 定 節 令 . 日 頭 自 知 沉 落 。
   [kjv] He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
   [nasb] He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
   [niv] He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
104:20[bbe] When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
   [hb5] 你 造 黑 暗 為 夜 、 林 中 的 百 獸 就 都 爬 出 來 。
   [kjv] Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.
   [nasb] When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
   [niv] When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
104:21[bbe] The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
   [hb5] 少 壯 獅 子 吼 叫 、 要 抓 食 、 向   神 尋 求 食 物 。
   [kjv] The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
   [nasb] The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
   [niv] The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
104:22[bbe] The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
   [hb5] 日 頭 一 出 、 獸 便 躲 避 、 臥 在 洞 裡 。
   [kjv] The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
   [nasb] The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
   [niv] The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
104:23[bbe] Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
   [hb5] 人 出 去 作 工 、 勞 碌 直 到 晚 上 。
   [kjv] Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
   [nasb] Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
   [niv] Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
104:24[bbe] O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 你 所 造 的 何 其 多 、 都 是 你 用 智 慧 造 成 的 . 遍 地 滿 了 你 的 豐 富 。
   [kjv] O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
   [nasb] O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
   [niv] O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
104:25[bbe] There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
   [hb5] 那 裡 有 海 、 又 大 又 廣 . 其 中 有 無 數 的 動 物 . 大 小 活 物 都 有 。
   [kjv] So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
   [nasb] There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
   [niv] There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
104:26[bbe] There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
   [hb5] 那 裡 有 船 行 走 . 有 你 所 造 的 鱷 魚 、 游 泳 在 其 中 。
   [kjv] There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
   [nasb] There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
   [niv] There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
104:27[bbe] All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
   [hb5] 這 都 仰 望 你 按 時 給 他 食 物 。
   [kjv] These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
   [nasb] All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
   [niv] All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
104:28[bbe] They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
   [hb5] 你 給 他 們 、 他 們 便 拾 起 來 . 你 張 手 、 他 們 飽 得 美 食 。
   [kjv] That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
   [nasb] They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
   [niv] They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
104:29[bbe] If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
   [hb5] 你 掩 面 、 他 們 便 驚 惶 . 你 收 回 他 們 的 氣 、 他 們 就 死 亡 歸 於 塵 土 。
   [kjv] Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
   [nasb] If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
   [niv] If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
104:30[bbe] If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
   [hb5] 你 發 出 你 的 靈 、 他 們 便 受 造 . 你 使 地 面 更 換 為 新 。
   [kjv] Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
   [nasb] If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
   [niv] If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
104:31[bbe] Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
   [hb5] 願 耶 和 華 的 榮 耀 存 到 永 遠 . 願 耶 和 華 喜 悅 自 己 所 造 的 。
   [kjv] The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
   [nasb] Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
   [niv] Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
104:32[bbe] At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
   [hb5] 他 看 地 、 地 便 震 動 . 他 摸 山 、 山 就 冒 煙 。
   [kjv] He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
   [nasb] At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
   [niv] At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
104:33[bbe] I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
   [hb5] 我 要 一 生 向 耶 和 華 唱 詩 . 我 還 活 的 時 候 、 要 向 我   神 歌 頌 。
   [kjv] I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
   [nasb] I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
   [niv] I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
104:34[bbe] Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
   [hb5] 願 他 以 我 的 默 念 為 甘 甜 . 我 要 因 耶 和 華 歡 喜 。
   [kjv] My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
   [nasb] Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
   [niv] Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
104:35[bbe] Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
   [hb5] 願 罪 人 從 世 上 消 滅 . 願 惡 人 歸 於 無 有 。 我 的 心 哪 、 要 稱 頌 耶 和 華 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。 〔 原 文 作 哈 利 路 亞 下 同 〕
   [kjv] Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
   [nasb] Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
   [niv] Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.