O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
12:1[bbe] <For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.> Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.
   [hb5] 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 第 八 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 幫 助 、 因 虔 誠 人 斷 絕 了 . 世 人 中 間 的 忠 信 人 沒 有 了 。
   [kjv] Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
   [nasb] <For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.> Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.
   [niv] <For the chief music-maker on the Sheminith. A Psalm. Of David.> Send help, Lord, for mercy has come to an end; there is no more faith among the children of men.
12:2[bbe] Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.
   [hb5] 人 人 向 鄰 舍 說 謊 . 他 們 說 話 、 是 嘴 唇 油 滑 、 心 口 不 一 。
   [kjv] They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
   [nasb] Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.
   [niv] Everyone says false words to his neighbour: their tongues are smooth in their talk, and their hearts are full of deceit.
12:3[bbe] The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
   [hb5] 凡 油 滑 的 嘴 唇 、 和 誇 大 的 舌 頭 、 耶 和 華 必 要 剪 除 。
   [kjv] The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
   [nasb] The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
   [niv] The smooth lips and the tongue of pride will be cut off by the Lord.
12:4[bbe] They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?
   [hb5] 他 們 曾 說 、 我 們 必 能 以 舌 頭 得 勝 . 我 們 的 嘴 唇 是 我 們 自 己 的 . 誰 能 作 我 們 的 主 呢 。
   [kjv] Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
   [nasb] They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?
   [niv] They have said, With our tongues will we overcome; our lips are ours: who is lord over us?
12:5[bbe] Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
   [hb5] 耶 和 華 說 、 因 為 困 苦 人 的 冤 屈 、 和 貧 窮 人 的 歎 息 、 我 現 在 要 起 來 、 把 他 安 置 在 他 所 切 慕 的 穩 妥 之 地 。
   [kjv] For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
   [nasb] Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
   [niv] Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
12:6[bbe] The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.
   [hb5] 耶 和 華 的 言 語 、 是 純 淨 的 言 語 . 如 同 銀 子 在 泥 爐 中 煉 過 七 次 。
   [kjv] The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
   [nasb] The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.
   [niv] The words of the Lord are true words: like silver tested by fire and burned clean seven times.
12:7[bbe] You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 你 必 保 護 他 們 . 你 必 保 佑 他 們 永 遠 脫 離 這 世 代 的 人 。
   [kjv] Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
   [nasb] You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
   [niv] You will keep them, O Lord, you will keep them safe from this generation for ever.
12:8[bbe] The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
   [hb5] 下 流 人 在 世 人 中 升 高 、 就 有 惡 人 到 處 遊 行 。
   [kjv] The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
   [nasb] The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.
   [niv] The sinners are walking on every side, and evil is honoured among the children of men.