O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
128:1[bbe] <A Song of the going up.> Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
   [hb5] 〔 上 行 之 詩 。 〕 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 、 便 為 有 福 。
   [kjv] Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.
   [nasb] <A Song of the going up.> Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
   [niv] <A Song of the going up.> Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways.
128:2[bbe] You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
   [hb5] 你 要 喫 勞 碌 得 來 的 . 你 要 享 福 、 事 情 順 利 。
   [kjv] For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.
   [nasb] You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
   [niv] You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you.
128:3[bbe] Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
   [hb5] 你 妻 子 在 你 的 內 室 、 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 . 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 、 好 像 橄 欖 栽 子 。
   [kjv] Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.
   [nasb] Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
   [niv] Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table.
128:4[bbe] See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
   [hb5] 看 哪 、 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 必 要 這 樣 蒙 福 。
   [kjv] Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.
   [nasb] See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
   [niv] See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
128:5[bbe] May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
   [hb5] 願 耶 和 華 從 錫 安 賜 福 給 你 。 願 你 一 生 一 世 、 看 見 耶 路 撒 冷 的 好 處 。
   [kjv] The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.
   [nasb] May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
   [niv] May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life.
128:6[bbe] May you see your children's children. Peace be on Israel.
   [hb5] 願 你 看 見 你 兒 女 的 兒 女 。 願 平 安 歸 於 以 色 列 。
   [kjv] Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.
   [nasb] May you see your children's children. Peace be on Israel.
   [niv] May you see your children's children. Peace be on Israel.