O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
138:1[bbe] <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
   [hb5] 〔 大 衛 的 詩 。 〕 我 要 一 心 稱 謝 你 、 在 諸 神 面 前 歌 頌 你 。
   [kjv] I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
   [nasb] <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
   [niv] <Of David.> I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
138:2[bbe] I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
   [hb5] 我 要 向 你 的 聖 殿 下 拜 、 為 你 的 慈 愛 和 誠 實 稱 讚 你 的 名 . 因 你 使 你 的 話 顯 為 大 、 過 於 你 所 應 許 的 。 〔 或 作 超 乎 你 的 名 聲 〕
   [kjv] I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
   [nasb] I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
   [niv] I will give worship before your holy Temple, praising your name for your mercy and for your unchanging faith: for you have made your word greater than all your name.
138:3[bbe] When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
   [hb5] 我 呼 求 的 日 子 、 你 就 應 允 我 、 鼓 勵 我 、 使 我 心 裡 有 能 力 。
   [kjv] In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
   [nasb] When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
   [niv] When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
138:4[bbe] All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 地 上 的 君 王 、 都 要 稱 謝 你 、 因 他 們 聽 見 了 你 口 中 的 言 語 。
   [kjv] All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
   [nasb] All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
   [niv] All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
138:5[bbe] They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
   [hb5] 他 們 要 歌 頌 耶 和 華 的 作 為 . 因 耶 和 華 大 有 榮 耀 。
   [kjv] Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
   [nasb] They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
   [niv] They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
138:6[bbe] Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
   [hb5] 耶 和 華 雖 高 、 仍 看 顧 低 微 的 人 . 他 卻 從 遠 處 看 出 驕 傲 的 人 。
   [kjv] Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
   [nasb] Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
   [niv] Though the Lord is high, he sees those who are low; and he has knowledge from far off of those who are lifted up.
138:7[bbe] Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
   [hb5] 我 雖 行 在 患 難 中 、 你 必 將 我 救 活 . 我 的 仇 敵 發 怒 、 你 必 伸 手 抵 擋 他 們 、 你 的 右 手 也 必 救 我 。
   [kjv] Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
   [nasb] Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
   [niv] Even when trouble is round me, you will give me life; your hand will be stretched out against the wrath of my haters, and your right hand will be my salvation.
138:8[bbe] The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
   [hb5] 耶 和 華 必 成 全 關 乎 我 的 事 . 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 永 遠 長 存 . 求 你 不 要 離 棄 你 手 所 造 的 。
   [kjv] The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
   [nasb] The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
   [niv] The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.