O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
22:1[bbe] <To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.> My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
   [hb5] 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 朝 鹿 。 〕 我 的   神 、 我 的   神 、 為 甚 麼 離 棄 我 . 為 甚 麼 遠 離 不 救 我 、 不 聽 我 唉 哼 的 言 語 。
   [kjv] My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?
   [nasb] <To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.> My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
   [niv] <To the chief music-maker on Aijeleth-hash-shahar. A Psalm. Of David.> My God, my God, why are you turned away from me? why are you so far from helping me, and from the words of my crying?
22:2[bbe] O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
   [hb5] 我 的   神 阿 、 我 白 日 呼 求 、 你 不 應 允 . 夜 間 呼 求 、 並 不 住 聲 。
   [kjv] O my God, I cry in the day time, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.
   [nasb] O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
   [niv] O my God, I make my cry in the day, and you give no answer; and in the night, and have no rest.
22:3[bbe] But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
   [hb5] 但 你 是 聖 潔 的 、 是 用 以 色 列 的 讚 美 為 寶 座 的 。 〔 寶 座 或 作 居 所 〕
   [kjv] But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.
   [nasb] But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
   [niv] But you are holy, O you who are seated among the praises of Israel.
22:4[bbe] Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
   [hb5] 我 們 的 祖 宗 倚 靠 你 . 他 們 倚 靠 你 、 你 便 解 救 他 們 。
   [kjv] Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.
   [nasb] Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
   [niv] Our fathers had faith in you: they had faith and you were their saviour.
22:5[bbe] They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
   [hb5] 他 們 哀 求 你 、 便 蒙 解 救 . 他 們 倚 靠 你 、 就 不 羞 愧 。
   [kjv] They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.
   [nasb] They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
   [niv] They sent up their cry to you and were made free: they put their faith in you and were not put to shame.
22:6[bbe] But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
   [hb5] 但 我 是 蟲 不 是 人 . 被 眾 人 羞 辱 、 被 百 姓 藐 視 。
   [kjv] But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
   [nasb] But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
   [niv] But I am a worm and not a man; cursed by men, and looked down on by the people.
22:7[bbe] I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
   [hb5] 凡 看 見 我 的 都 嗤 笑 我 . 他 們 撇 嘴 搖 頭 、 說 、
   [kjv] All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
   [nasb] I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
   [niv] I am laughed at by all those who see me: pushing out their lips and shaking their heads they say,
22:8[bbe] He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
   [hb5] 他 把 自 己 交 託 耶 和 華 、 耶 和 華 可 以 救 他 罷 . 耶 和 華 既 喜 悅 他 、 可 以 搭 救 他 罷 。
   [kjv] He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.
   [nasb] He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
   [niv] He put his faith in the Lord; let the Lord be his saviour now: let the Lord be his saviour, because he had delight in him.
22:9[bbe] But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
   [hb5] 但 你 是 叫 我 出 母 腹 的 . 我 在 母 懷 裡 、 你 就 使 我 有 倚 靠 的 心 。
   [kjv] But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.
   [nasb] But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
   [niv] But it was you who took care of me from the day of my birth: you gave me faith even from my mother's breasts.
22:10[bbe] I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
   [hb5] 我 自 出 母 胎 就 被 交 在 你 手 裡 . 從 我 母 親 生 我 、 你 就 是 我 的   神 。
   [kjv] I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
   [nasb] I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
   [niv] I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
22:11[bbe] Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
   [hb5] 求 你 不 要 遠 離 我 . 因 為 急 難 臨 近 了 、 沒 有 人 幫 助 我 。
   [kjv] Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
   [nasb] Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
   [niv] Be not far from me, for trouble is near; there is no one to give help.
22:12[bbe] A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
   [hb5] 有 許 多 公 牛 圍 繞 我 . 巴 珊 大 力 的 公 牛 四 面 困 住 我 。
   [kjv] Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.
   [nasb] A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
   [niv] A great herd of oxen is round me: I am shut in by the strong oxen of Bashan.
22:13[bbe] I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
   [hb5] 他 們 向 我 張 口 、 好 像 抓 撕 吼 叫 的 獅 子 。
   [kjv] They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
   [nasb] I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
   [niv] I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
22:14[bbe] I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
   [hb5] 我 如 水 被 倒 出 來 . 我 的 骨 頭 都 脫 了 節 . 我 心 在 我 裡 面 如 蠟 融 化 .
   [kjv] I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
   [nasb] I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
   [niv] I am flowing away like water, and all my bones are out of place: my heart is like wax, it has become soft in my body.
22:15[bbe] My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
   [hb5] 我 的 精 力 枯 乾 、 如 同 瓦 片 . 我 的 舌 頭 貼 在 我 牙 床 上 . 你 將 我 安 置 在 死 地 的 塵 土 中 。
   [kjv] My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
   [nasb] My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
   [niv] My throat is dry like a broken vessel; my tongue is fixed to the roof of my mouth, and the dust of death is on my lips.
22:16[bbe] Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
   [hb5] 犬 類 圍 著 我 . 惡 黨 環 繞 我 . 他 們 扎 了 我 的 手 、 我 的 腳 。
   [kjv] For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.
   [nasb] Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
   [niv] Dogs have come round me: I am shut in by the band of evil-doers; they made wounds in my hands and feet.
22:17[bbe] I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
   [hb5] 我 的 骨 頭 、 我 都 能 數 過 . 他 們 瞪 著 眼 看 我 。
   [kjv] I may tell all my bones: they look and stare upon me.
   [nasb] I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
   [niv] I am able to see all my bones; their looks are fixed on me:
22:18[bbe] They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
   [hb5] 他 們 分 我 的 外 衣 、 為 我 的 裡 衣 拈 鬮 。
   [kjv] They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
   [nasb] They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
   [niv] They make a division of my robes among them, by the decision of chance they take my clothing.
22:19[bbe] Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 . 我 的 救 主 阿 、 求 你 快 來 幫 助 我 。
   [kjv] But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.
   [nasb] Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
   [niv] Do not be far from me, O Lord: O my strength, come quickly to my help.
22:20[bbe] Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
   [hb5] 求 你 救 我 的 靈 魂 脫 離 刀 劍 、 救 我 的 生 命 脫 離 犬 類 、 〔 生 命 原 文 作 獨 一 者 〕
   [kjv] Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
   [nasb] Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
   [niv] Make my soul safe from the sword, my life from the power of the dog.
22:21[bbe] Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
   [hb5] 救 我 脫 離 獅 子 的 口 . 你 已 經 應 允 我 、 使 我 脫 離 野 牛 的 角 。
   [kjv] Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.
   [nasb] Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
   [niv] Be my saviour from the lion's mouth; let me go free from the horns of the cruel oxen.
22:22[bbe] I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
   [hb5] 我 要 將 你 的 名 傳 與 我 的 弟 兄 . 在 會 中 我 要 讚 美 你 。
   [kjv] I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
   [nasb] I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
   [niv] I will give the knowledge of your name to my brothers: I will give you praise among the people.
22:23[bbe] You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
   [hb5] 你 們 敬 畏 耶 和 華 的 人 、 要 讚 美 他 . 雅 各 的 後 裔 、 都 要 榮 耀 他 . 以 色 列 的 後 裔 、 都 要 懼 怕 他 。
   [kjv] Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.
   [nasb] You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
   [niv] You who have fear of the Lord, give him praise; all you seed of Jacob, give him glory; go in fear of him, all you seed of Israel.
22:24[bbe] For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
   [hb5] 因 為 他 沒 有 藐 視 憎 惡 受 苦 的 人 . 也 沒 有 向 他 掩 面 . 那 受 苦 之 人 呼 籲 的 時 候 、 他 就 垂 聽 。
   [kjv] For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.
   [nasb] For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
   [niv] For he has not been unmoved by the pain of him who is troubled; or kept his face covered from him; but he has given an answer to his cry.
22:25[bbe] My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
   [hb5] 我 在 大 會 中 讚 美 你 的 話 、 是 從 你 而 來 的 . 我 要 在 敬 畏 耶 和 華 的 人 面 前 還 我 的 願 。
   [kjv] My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
   [nasb] My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
   [niv] My praise will be of you in the great meeting: I will make my offerings before his worshippers.
22:26[bbe] The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
   [hb5] 謙 卑 的 人 必 喫 得 飽 足 . 尋 求 耶 和 華 的 人 必 讚 美 他 . 願 你 們 的 心 永 遠 活 著 。
   [kjv] The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.
   [nasb] The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
   [niv] The poor will have a feast of good things: those who make search for the Lord will give him praise: your heart will have life for ever.
22:27[bbe] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
   [hb5] 地 的 四 極 都 要 想 念 耶 和 華 、 並 且 歸 順 他 . 列 國 的 萬 族 、 都 要 在 你 面 前 敬 拜 。
   [kjv] All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.
   [nasb] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
   [niv] All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.
22:28[bbe] For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
   [hb5] 因 為 國 權 是 耶 和 華 的 . 他 是 管 理 萬 國 的 。
   [kjv] For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations.
   [nasb] For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
   [niv] For the kingdom is the Lord's; he is the ruler among the nations.
22:29[bbe] All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
   [hb5] 地 上 一 切 豐 肥 的 人 、 必 喫 喝 而 敬 拜 . 凡 下 到 塵 土 中 不 能 存 活 自 己 性 命 的 人 、 都 要 在 他 面 前 下 拜 。
   [kjv] All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.
   [nasb] All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
   [niv] All the fat ones of the earth will give him worship; all those who go down to the dust will make themselves low before him, even he who has not enough for the life of his soul.
22:30[bbe] A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
   [hb5] 他 必 有 後 裔 事 奉 他 . 主 所 行 的 事 必 傳 與 後 代 。
   [kjv] A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
   [nasb] A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
   [niv] A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
22:31[bbe] They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
   [hb5] 他 們 必 來 把 他 的 公 義 傳 給 將 要 生 的 民 、 言 明 這 事 是 他 所 行 的 。
   [kjv] They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.
   [nasb] They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.
   [niv] They will come and make his righteousness clear to a people of the future because he has done this.