O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
36:1[bbe] <To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.> The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
   [hb5] 〔 耶 和 華 的 僕 人 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 惡 人 的 罪 過 、 在 他 心 裡 說 、 我 眼 中 不 怕   神 。
   [kjv] The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.
   [nasb] <To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.> The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
   [niv] <To the chief music-maker. Of the servant of the Lord. Of David.> The sin of the evil-doer says in his heart, There is no fear of the Lord before his eyes.
36:2[bbe] For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
   [hb5] 他 自 誇 自 媚 、 以 為 他 的 罪 孽 終 不 顯 露 、 不 被 恨 惡 。
   [kjv] For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.
   [nasb] For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
   [niv] For he takes comfort in the thought that his sin will not be uncovered and hated.
36:3[bbe] In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
   [hb5] 他 口 中 的 言 語 、 盡 是 罪 孽 詭 詐 . 他 與 智 慧 善 行 、 已 經 斷 絕 。
   [kjv] The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
   [nasb] In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
   [niv] In the words of his mouth are evil and deceit; he has given up being wise and doing good.
36:4[bbe] He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
   [hb5] 他 在 床 上 圖 謀 罪 孽 、 定 意 行 不 善 的 道 、 不 憎 惡 惡 事 。
   [kjv] He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.
   [nasb] He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
   [niv] He gives thought to evil on his bed; he takes a way which is not good; he is not a hater of evil.
36:5[bbe] Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 你 的 慈 愛 、 上 及 諸 天 . 你 的 信 實 、 達 到 穹 蒼 。
   [kjv] Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.
   [nasb] Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
   [niv] Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
36:6[bbe] Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
   [hb5] 你 的 公 義 、 好 像 高 山 . 你 的 判 斷 、 如 同 深 淵 . 耶 和 華 阿 、 人 民 牲 畜 、 你 都 救 護 。
   [kjv] Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.
   [nasb] Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
   [niv] Your righteousness is like the mountains of God; your judging is like the great deep; O Lord, you give life to man and beast.
36:7[bbe] How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
   [hb5]   神 阿 、 你 的 慈 愛 、 何 其 寶 貴 . 世 人 投 靠 在 你 翅 膀 的 蔭 下 。
   [kjv] How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.
   [nasb] How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
   [niv] How good is your loving mercy, O God! the children of men take cover under the shade of your wings.
36:8[bbe] The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
   [hb5] 他 們 必 因 你 殿 裡 的 肥 甘 、 得 以 飽 足 . 你 也 必 叫 他 們 喝 你 樂 河 的 水 。
   [kjv] They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.
   [nasb] The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
   [niv] The delights of your house will be showered on them; you will give them drink from the river of your pleasures.
36:9[bbe] For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
   [hb5] 因 為 在 你 那 裡 、 有 生 命 的 源 頭 . 在 你 的 光 中 、 我 們 必 得 見 光 。
   [kjv] For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.
   [nasb] For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
   [niv] For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
36:10[bbe] O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
   [hb5] 願 你 常 施 慈 愛 給 認 識 你 的 人 . 常 以 公 義 待 心 裡 正 直 的 人 .
   [kjv] O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
   [nasb] O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
   [niv] O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
36:11[bbe] Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
   [hb5] 不 容 驕 傲 人 的 腳 踐 踏 我 、 不 容 兇 惡 人 的 手 趕 逐 我 。
   [kjv] Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
   [nasb] Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
   [niv] Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
36:12[bbe] There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
   [hb5] 在 那 裡 作 孽 的 人 、 已 經 仆 倒 . 他 們 被 推 倒 、 不 能 再 起 來 。
   [kjv] There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
   [nasb] There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
   [niv] There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.