O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
52:1[bbe] <To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.> Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
   [hb5] 〔 以 東 人 多 益 來 告 訴 掃 羅 說 、 大 衛 到 了 亞 希 米 勒 家 . 那 時 、 大 衛 作 這 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 勇 士 阿 、 你 為 何 以 作 惡 自 誇 .   神 的 慈 愛 是 常 存 的 。
   [kjv] Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
   [nasb] <To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.> Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
   [niv] <To the chief music-maker. Maschil. Of David. When Doeg the Edomite came to Saul saying, David has come to the house of Ahimelech.> Why do you take pride in wrongdoing, lifting yourself up against the upright man all the day?
52:2[bbe] Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
   [hb5] 你 的 舌 頭 邪 惡 詭 詐 、 好 像 剃 頭 刀 、 快 利 傷 人 。
   [kjv] Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
   [nasb] Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
   [niv] Purposing destruction, using deceit; your tongue is like a sharp blade.
52:3[bbe] You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
   [hb5] 你 愛 惡 勝 似 愛 善 、 又 愛 說 謊 、 不 愛 說 公 義 。 〔 細 拉 〕
   [kjv] Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
   [nasb] You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
   [niv] You have more love for evil than for good, for deceit than for works of righteousness. (Selah.)
52:4[bbe] Destruction is in all your words, O false tongue.
   [hb5] 詭 詐 的 舌 頭 阿 、 你 愛 說 一 切 毀 滅 的 話 。
   [kjv] Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
   [nasb] Destruction is in all your words, O false tongue.
   [niv] Destruction is in all your words, O false tongue.
52:5[bbe] But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
   [hb5]   神 也 要 毀 滅 你 、 直 到 永 遠 . 他 要 把 你 拿 去 、 從 你 的 帳 棚 中 抽 出 、 從 活 人 之 地 將 你 拔 出 。 〔 細 拉 〕
   [kjv] God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
   [nasb] But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
   [niv] But God will put an end to you for ever; driving you out from your tent, uprooting you from the land of the living. (Selah.)
52:6[bbe] The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
   [hb5] 義 人 要 看 見 而 懼 怕 、 並 要 笑 他 、
   [kjv] The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
   [nasb] The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
   [niv] The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
52:7[bbe] See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
   [hb5] 說 、 看 哪 、 這 就 是 那 不 以   神 為 他 力 量 的 人 . 只 倚 仗 他 豐 富 的 財 物 、 在 邪 惡 上 堅 立 自 己 。
   [kjv] Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
   [nasb] See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
   [niv] See, this is the man who did not make God his strength, but had faith in his goods and his property, and made himself strong in his wealth.
52:8[bbe] But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
   [hb5] 至 於 我 、 就 像   神 殿 中 的 青 橄 欖 樹 . 我 永 永 遠 遠 倚 靠   神 的 慈 愛 。
   [kjv] But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
   [nasb] But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
   [niv] But I am like a branching olive-tree in the house of God; I have put my faith in his mercy for ever and ever.
52:9[bbe] I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
   [hb5] 我 要 稱 謝 你 、 直 到 永 遠 、 因 為 你 行 了 這 事 . 我 也 要 在 你 聖 民 面 前 仰 望 你 的 名 . 這 名 本 為 美 好 。
   [kjv] I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
   [nasb] I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
   [niv] I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.