O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
73:1[bbe] Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
   [hb5] 〔 亞 薩 的 詩 。 〕   神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 。
   [kjv] Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
   [nasb] Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
   [niv] Truly, God is good to Israel, even to such as are clean in heart.
73:2[bbe] But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
   [hb5] 至 於 我 、 我 的 腳 幾 乎 失 閃 . 我 的 腳 險 些 滑 跌 。
   [kjv] But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
   [nasb] But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
   [niv] But as for me, my feet had almost gone from under me; I was near to slipping;
73:3[bbe] Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
   [hb5] 我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 、 就 心 懷 不 平 。
   [kjv] For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
   [nasb] Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
   [niv] Because of my envy of the men of pride, when I saw the well-being of the wrongdoers.
73:4[bbe] For they have no pain; their bodies are fat and strong.
   [hb5] 他 們 死 的 時 候 、 沒 有 疼 痛 . 他 們 的 力 氣 、 卻 也 壯 實 。
   [kjv] For there are no bands in their death: but their strength is firm.
   [nasb] For they have no pain; their bodies are fat and strong.
   [niv] For they have no pain; their bodies are fat and strong.
73:5[bbe] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
   [hb5] 他 們 不 像 別 人 受 苦 、 也 不 像 別 人 遭 災 。
   [kjv] They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
   [nasb] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
   [niv] They are not in trouble as others are; they have no part in the unhappy fate of men.
73:6[bbe] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
   [hb5] 所 以 、 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 . 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。
   [kjv] Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
   [nasb] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
   [niv] For this reason pride is round them like a chain; they are clothed with violent behaviour as with a robe.
73:7[bbe] Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
   [hb5] 他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 . 他 們 所 得 的 、 過 於 心 裡 所 想 的 。
   [kjv] Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
   [nasb] Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
   [niv] Their eyes are bursting with fat; they have more than their heart's desire.
73:8[bbe] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
   [hb5] 他 們 譏 笑 人 、 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 . 他 們 說 話 自 高 。
   [kjv] They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
   [nasb] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
   [niv] Their thoughts are deep with evil designs; their talk from their seats of power is of cruel acts.
73:9[bbe] Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
   [hb5] 他 們 的 口 褻 瀆 上 天 . 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。
   [kjv] They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
   [nasb] Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
   [niv] Their mouth goes up to heaven; their tongues go walking through the earth.
73:10[bbe] For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
   [hb5] 所 以   神 的 民 歸 到 這 裡 、 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。
   [kjv] Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
   [nasb] For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
   [niv] For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
73:11[bbe] And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
   [hb5] 他 們 說 、   神 怎 能 曉 得 . 至 高 者 豈 有 知 識 呢 。
   [kjv] And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
   [nasb] And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
   [niv] And they say, How will the Lord see this? is there knowledge in the Most High?
73:12[bbe] Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
   [hb5] 看 哪 、 這 就 是 惡 人 . 他 們 既 是 常 享 安 逸 、 財 寶 便 加 增 。
   [kjv] Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
   [nasb] Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
   [niv] Truly, such are the sinners; they do well at all times, and their wealth is increased.
73:13[bbe] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
   [hb5] 我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 、 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 .
   [kjv] Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
   [nasb] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
   [niv] As for me, I have made my heart clean to no purpose, washing my hands in righteousness;
73:14[bbe] For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
   [hb5] 因 為 我 終 日 遭 災 難 、 每 早 晨 受 懲 治 .
   [kjv] For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
   [nasb] For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
   [niv] For I have been troubled all the day; every morning have I undergone punishment.
73:15[bbe] If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
   [hb5] 我 若 說 、 我 要 這 樣 講 、 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。
   [kjv] If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
   [nasb] If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
   [niv] If I would make clear what it is like, I would say, You are false to the generation of your children.
73:16[bbe] When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
   [hb5] 我 思 索 怎 能 明 白 這 事 、 眼 看 實 係 為 難 .
   [kjv] When I thought to know this, it was too painful for me;
   [nasb] When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
   [niv] When my thoughts were turned to see the reason of this, it was a weariness in my eyes;
73:17[bbe] Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
   [hb5] 等 我 進 了   神 的 聖 所 、 思 想 他 們 的 結 局 。
   [kjv] Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
   [nasb] Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
   [niv] Till I went into God's holy place, and saw the end of the evil-doers.
73:18[bbe] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
   [hb5] 你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 、 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。
   [kjv] Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
   [nasb] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
   [niv] You put their feet where there was danger of slipping, so that they go down into destruction.
73:19[bbe] How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
   [hb5] 他 們 轉 眼 之 間 、 成 了 何 等 的 荒 涼 . 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。
   [kjv] How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
   [nasb] How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
   [niv] How suddenly are they wasted! fears are the cause of their destruction.
73:20[bbe] As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
   [hb5] 人 睡 醒 了 怎 樣 看 夢 、 主 阿 、 你 醒 了 、 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。
   [kjv] As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
   [nasb] As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
   [niv] As a dream when one is awake, they are ended; they are like an image gone out of mind when sleep is over.
73:21[bbe] My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
   [hb5] 因 而 我 心 裡 發 酸 、 肺 腑 被 刺 .
   [kjv] Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
   [nasb] My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
   [niv] My heart was made bitter, and I was pained by the bite of grief:
73:22[bbe] As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
   [hb5] 我 這 樣 愚 昧 無 知 、 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。
   [kjv] So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
   [nasb] As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
   [niv] As for me, I was foolish, and without knowledge; I was like a beast before you.
73:23[bbe] But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
   [hb5] 然 而 我 常 與 你 同 在 . 你 攙 著 我 的 右 手 。
   [kjv] Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
   [nasb] But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
   [niv] But still I am ever with you; you have taken me by my right hand.
73:24[bbe] Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
   [hb5] 你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 、 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。
   [kjv] Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
   [nasb] Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
   [niv] Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
73:25[bbe] Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
   [hb5] 除 你 以 外 、 在 天 上 我 有 誰 呢 . 除 你 以 外 、 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。
   [kjv] Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
   [nasb] Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
   [niv] Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
73:26[bbe] My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
   [hb5] 我 的 肉 體 、 和 我 的 心 腸 衰 殘 . 但   神 是 我 心 裡 的 力 量 、 又 是 我 的 福 分 、 直 到 永 遠 。
   [kjv] My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
   [nasb] My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
   [niv] My flesh and my heart are wasting away: but God is the Rock of my heart and my eternal heritage.
73:27[bbe] For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
   [hb5] 遠 離 你 的 、 必 要 死 亡 . 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 、 你 都 滅 絕 了 。
   [kjv] For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
   [nasb] For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
   [niv] For those who are far away from you will come to destruction: you will put an end to all those who have not kept faith with you.
73:28[bbe] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
   [hb5] 但 我 親 近   神 是 與 我 有 益 . 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 、 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。
   [kjv] But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.
   [nasb] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.
   [niv] But it is good for me to come near to God: I have put my faith in the Lord God, so that I may make clear all his works.