O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
78:1[bbe] <Maschil. Of Asaph.> Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
   [hb5] 〔 亞 薩 的 訓 誨 詩 。 〕 我 的 民 哪 、 你 們 要 留 心 聽 我 的 訓 誨 、 側 耳 聽 我 口 中 的 話 。
   [kjv] Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
   [nasb] <Maschil. Of Asaph.> Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
   [niv] <Maschil. Of Asaph.> Give ear, O my people, to my law; let your ears be bent down to the words of my mouth.
78:2[bbe] Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
   [hb5] 我 要 開 口 說 比 喻 . 我 要 說 出 古 時 的 謎 語 .
   [kjv] I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:
   [nasb] Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
   [niv] Opening my mouth I will give out a story, even the dark sayings of old times;
78:3[bbe] Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
   [hb5] 是 我 們 所 聽 見 所 知 道 的 、 也 是 我 們 的 祖 宗 告 訴 我 們 的 。
   [kjv] Which we have heard and known, and our fathers have told us.
   [nasb] Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
   [niv] Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
78:4[bbe] We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
   [hb5] 我 們 不 將 這 些 事 向 他 們 的 子 孫 隱 瞞 . 要 將 耶 和 華 的 美 德 和 他 的 能 力 、 並 他 奇 妙 的 作 為 、 述 說 給 後 代 聽 。
   [kjv] We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.
   [nasb] We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
   [niv] We will not keep them secret from our children; we will make clear to the coming generation the praises of the Lord and his strength, and the great works of wonder which he has done.
78:5[bbe] He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
   [hb5] 因 為 他 在 雅 各 中 立 法 度 、 在 以 色 列 中 設 律 法 、 是 他 吩 咐 我 們 祖 宗 、 要 傳 給 子 孫 的 .
   [kjv] For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:
   [nasb] He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
   [niv] He put up a witness in Jacob, and made a law in Israel; which he gave to our fathers so that they might give knowledge of them to their children;
78:6[bbe] So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
   [hb5] 使 將 要 生 的 後 代 子 孫 、 可 以 曉 得 . 他 們 也 要 起 來 告 訴 他 們 的 子 孫 .
   [kjv] That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:
   [nasb] So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
   [niv] So that the generation to come might have knowledge of them, even the children of the future, who would give word of them to their children;
78:7[bbe] So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
   [hb5] 好 叫 他 們 仰 望   神 、 不 忘 記   神 的 作 為 . 惟 要 守 他 的 命 令 .
   [kjv] That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
   [nasb] So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
   [niv] So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
78:8[bbe] And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
   [hb5] 不 要 像 他 們 的 祖 宗 、 是 頑 梗 悖 逆 居 心 不 正 之 輩 、 向 著   神 心 不 誠 實 。
   [kjv] And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.
   [nasb] And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
   [niv] And not be like their fathers, a stiff-necked and uncontrolled generation; a generation whose heart was hard, whose spirit was not true to God.
78:9[bbe] The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
   [hb5] 以 法 蓮 的 子 孫 、 帶 著 兵 器 、 拿 著 弓 、 臨 陣 之 日 、 轉 身 退 後 。
   [kjv] The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
   [nasb] The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
   [niv] The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
78:10[bbe] They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
   [hb5] 他 們 不 遵 守   神 的 約 、 不 肯 照 他 的 律 法 行 .
   [kjv] They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
   [nasb] They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
   [niv] They were not ruled by God's word, and they would not go in the way of his law;
78:11[bbe] They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
   [hb5] 又 忘 記 他 所 行 的 、 和 他 顯 給 他 們 奇 妙 的 作 為 。
   [kjv] And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.
   [nasb] They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
   [niv] They let his works go out of their memory, and the wonders which he had made them see.
78:12[bbe] He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
   [hb5] 他 在 埃 及 地 、 在 瑣 安 田 、 在 他 們 祖 宗 的 眼 前 、 施 行 奇 事 。
   [kjv] Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
   [nasb] He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
   [niv] He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
78:13[bbe] The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
   [hb5] 他 將 海 分 裂 、 使 他 們 過 去 . 又 叫 水 立 起 如 壘 。
   [kjv] He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
   [nasb] The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
   [niv] The sea was cut in two so that they might go through; the waters were massed together on this side and on that.
78:14[bbe] In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
   [hb5] 他 白 日 用 雲 彩 、 終 夜 用 火 光 、 引 導 他 們 。
   [kjv] In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
   [nasb] In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
   [niv] In the daytime he was guiding them in the cloud, and all through the night with a light of fire.
78:15[bbe] The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
   [hb5] 他 在 曠 野 分 裂 磐 石 、 多 多 的 給 他 們 水 喝 、 如 從 深 淵 而 出 。
   [kjv] He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
   [nasb] The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
   [niv] The rocks of the waste land were broken by his power, and he gave them drink as out of the deep waters.
78:16[bbe] He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
   [hb5] 他 使 水 從 磐 石 湧 出 、 叫 水 如 江 河 下 流 。
   [kjv] He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
   [nasb] He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
   [niv] He made streams come out of the rock; and waters came flowing down like rivers.
78:17[bbe] And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
   [hb5] 他 們 卻 仍 舊 得 罪 他 、 在 乾 燥 之 地 悖 逆 至 高 者 。
   [kjv] And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.
   [nasb] And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
   [niv] And they went on sinning against him even more, turning away from the Most High in the waste land;
78:18[bbe] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
   [hb5] 他 們 心 中 試 探   神 、 隨 自 己 所 欲 的 求 食 物 .
   [kjv] And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.
   [nasb] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
   [niv] Testing God in their hearts, requesting meat for their desire.
78:19[bbe] They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
   [hb5] 並 且 妄 論   神 、 說 、   神 在 曠 野 豈 能 擺 設 筵 席 麼 。
   [kjv] Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?
   [nasb] They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
   [niv] They said bitter words against God, saying, Is God able to make ready a table in the waste land?
78:20[bbe] See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
   [hb5] 他 曾 擊 打 磐 石 、 使 水 湧 出 、 成 了 江 河 . 他 還 能 賜 糧 食 麼 . 還 能 為 他 的 百 姓 預 備 肉 麼 。
   [kjv] Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?
   [nasb] See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
   [niv] See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?
78:21[bbe] So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
   [hb5] 所 以 耶 和 華 聽 見 、 就 發 怒 . 有 烈 火 向 雅 各 燒 起 、 有 怒 氣 向 以 色 列 上 騰 .
   [kjv] Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
   [nasb] So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
   [niv] So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
78:22[bbe] Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
   [hb5] 因 為 他 們 不 信 服   神 、 不 倚 賴 他 的 救 恩 。
   [kjv] Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
   [nasb] Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
   [niv] Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
78:23[bbe] And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
   [hb5] 他 卻 吩 咐 天 空 、 又 敞 開 天 上 的 門 、
   [kjv] Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,
   [nasb] And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
   [niv] And he gave orders to the clouds on high, and the doors of heaven were open;
78:24[bbe] And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
   [hb5] 降 嗎 哪 像 雨 給 他 們 喫 、 將 天 上 的 糧 食 賜 給 他 們 。
   [kjv] And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
   [nasb] And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
   [niv] And he sent down manna like rain for their food, and gave them the grain of heaven.
78:25[bbe] Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
   [hb5] 各 人 〔 或 作 人 〕 喫 大 能 者 的 食 物 . 他 賜 下 糧 食 、 使 他 們 飽 足 。
   [kjv] Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.
   [nasb] Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
   [niv] Man took part in the food of strong ones; he sent them meat in full measure.
78:26[bbe] He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
   [hb5] 他 領 東 風 起 在 天 空 、 又 用 能 力 引 了 南 風 來 。
   [kjv] He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
   [nasb] He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
   [niv] He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
78:27[bbe] He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
   [hb5] 他 降 肉 像 雨 在 他 們 當 中 、 多 如 塵 土 、 又 降 飛 鳥 、 多 如 海 沙 、
   [kjv] He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:
   [nasb] He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
   [niv] He sent down meat on them like dust, and feathered birds like the sand of the sea,
78:28[bbe] And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
   [hb5] 落 在 他 們 的 營 中 、 在 他 們 住 處 的 四 面 。
   [kjv] And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.
   [nasb] And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
   [niv] And he let it come down into their resting-place, round about their tents.
78:29[bbe] So they had food and were full; for he gave them their desire;
   [hb5] 他 們 喫 了 、 而 且 飽 足 . 這 樣 、 就 隨 了 他 們 所 欲 的 。
   [kjv] So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;
   [nasb] So they had food and were full; for he gave them their desire;
   [niv] So they had food and were full; for he gave them their desire;
78:30[bbe] But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
   [hb5] 他 們 貪 而 無 厭 、 食 物 還 在 他 們 口 中 的 時 候 、
   [kjv] They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,
   [nasb] But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
   [niv] But they were not turned from their desires; and while the food was still in their mouths,
78:31[bbe] The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
   [hb5]   神 的 怒 氣 、 就 向 他 們 上 騰 、 殺 了 他 們 內 中 的 肥 壯 人 、 打 倒 以 色 列 的 少 年 人 。
   [kjv] The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
   [nasb] The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
   [niv] The wrath of God came on them, and put to death the fattest of them, and put an end to the young men of Israel.
78:32[bbe] For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
   [hb5] 雖 是 這 樣 、 他 們 仍 舊 犯 罪 、 不 信 他 奇 妙 的 作 為 。
   [kjv] For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.
   [nasb] For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
   [niv] For all this they went on sinning even more, and had no faith in his great wonders.
78:33[bbe] So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
   [hb5] 因 此 他 叫 他 們 的 日 子 、 全 歸 虛 空 、 叫 他 們 的 年 歲 、 盡 屬 驚 恐 。
   [kjv] Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
   [nasb] So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
   [niv] So their days were wasted like a breath, and their years in trouble.
78:34[bbe] When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
   [hb5] 他 殺 他 們 的 時 候 、 他 們 才 求 問 他 、 回 心 轉 意 、 切 切 的 尋 求   神 。
   [kjv] When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.
   [nasb] When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
   [niv] When he sent death on them, then they made search for him; turning to him and looking for him with care;
78:35[bbe] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
   [hb5] 他 們 也 追 念   神 是 他 們 的 磐 石 、 至 高 的   神 、 是 他 們 的 救 贖 主 。
   [kjv] And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.
   [nasb] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
   [niv] In the memory that God was their Rock, and the Most High God their saviour.
78:36[bbe] But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
   [hb5] 他 們 卻 用 口 諂 媚 他 、 用 舌 向 他 說 謊 。
   [kjv] Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
   [nasb] But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
   [niv] But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
78:37[bbe] And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
   [hb5] 因 他 們 的 心 向 他 不 正 、 在 他 的 約 上 也 不 忠 心 。
   [kjv] For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.
   [nasb] And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
   [niv] And their hearts were not right with him, and they did not keep their agreement with him.
78:38[bbe] But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
   [hb5] 但 他 有 憐 憫 、 赦 免 他 們 的 罪 孽 、 不 滅 絕 他 們 . 而 且 屢 次 消 他 的 怒 氣 、 不 發 盡 他 的 忿 怒 。
   [kjv] But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.
   [nasb] But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
   [niv] But he, being full of pity, has forgiveness for sin, and does not put an end to man: frequently turning back his wrath, and not being violently angry.
78:39[bbe] So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
   [hb5] 他 想 到 他 們 不 過 是 血 氣 、 是 一 陣 去 而 不 返 的 風 。
   [kjv] For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.
   [nasb] So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
   [niv] So he kept in mind that they were only flesh; a breath which is quickly gone, and will not come again.
78:40[bbe] How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
   [hb5] 他 們 在 曠 野 悖 逆 他 、 在 荒 地 叫 他 擔 憂 、 何 其 多 呢 。
   [kjv] How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
   [nasb] How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
   [niv] How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
78:41[bbe] Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
   [hb5] 他 們 再 三 試 探   神 、 惹 動 以 色 列 的 聖 者 。
   [kjv] Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
   [nasb] Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
   [niv] Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
78:42[bbe] They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
   [hb5] 他 們 不 追 念 他 的 能 力 、 〔 原 文 作 手 〕 和 贖 他 們 脫 離 敵 人 的 日 子 .
   [kjv] They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.
   [nasb] They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
   [niv] They did not keep in mind the work of his hand, or the day when he took them from the power of their haters;
78:43[bbe] How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
   [hb5] 他 怎 樣 在 埃 及 地 顯 神 蹟 、 在 瑣 安 田 顯 奇 事 、
   [kjv] How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
   [nasb] How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
   [niv] How he had done his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan;
78:44[bbe] So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
   [hb5] 把 他 們 的 江 河 、 並 河 汊 的 水 、 都 變 為 血 、 使 他 們 不 能 喝 。
   [kjv] And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
   [nasb] So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
   [niv] So that their rivers were turned to blood, and they were not able to get drink from their streams.
78:45[bbe] He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
   [hb5] 他 叫 蒼 蠅 成 群 、 落 在 他 們 當 中 、 嘬 盡 他 們 . 又 叫 青 蛙 滅 了 他 們 .
   [kjv] He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
   [nasb] He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
   [niv] He sent different sorts of flies among them, poisoning their flesh; and frogs for their destruction.
78:46[bbe] He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
   [hb5] 把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 、 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。
   [kjv] He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
   [nasb] He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
   [niv] He gave the increase of their fields to worms, the fruits of their industry to the locusts.
78:47[bbe] He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
   [hb5] 他 降 冰 雹 打 壞 他 們 的 葡 萄 樹 . 下 嚴 霜 打 壞 他 們 的 桑 樹 .
   [kjv] He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.
   [nasb] He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
   [niv] He sent ice for the destruction of their vines; their trees were damaged by the bitter cold.
78:48[bbe] Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
   [hb5] 又 把 他 們 的 牲 畜 交 給 冰 雹 . 把 他 們 的 群 畜 交 給 閃 電 。
   [kjv] He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
   [nasb] Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
   [niv] Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
78:49[bbe] He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
   [hb5] 他 使 猛 烈 的 怒 氣 、 和 忿 怒 、 惱 恨 、 苦 難 、 成 了 一 群 降 災 的 使 者 、 臨 到 他 們 。
   [kjv] He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
   [nasb] He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
   [niv] He sent on them the heat of his wrath, his bitter disgust, letting loose evil angels among them.
78:50[bbe] He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
   [hb5] 他 為 自 己 的 怒 氣 修 平 了 路 、 將 他 們 交 給 瘟 疫 、 使 他 們 死 亡 .
   [kjv] He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
   [nasb] He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
   [niv] He let his wrath have its way; he did not keep back their soul from death, but gave their life to disease.
78:51[bbe] He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
   [hb5] 在 埃 及 擊 殺 一 切 長 子 、 在 含 的 帳 棚 中 、 擊 殺 他 們 強 壯 時 頭 生 的 。
   [kjv] And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
   [nasb] He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
   [niv] He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
78:52[bbe] But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
   [hb5] 他 卻 領 出 自 己 的 民 如 羊 、 在 曠 野 引 他 們 如 羊 群 。
   [kjv] But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
   [nasb] But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
   [niv] But he took his people out like sheep, guiding them in the waste land like a flock.
78:53[bbe] He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
   [hb5] 他 領 他 們 穩 穩 妥 妥 的 、 使 他 們 不 至 害 怕 . 海 卻 淹 沒 他 們 的 仇 敵 。
   [kjv] And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.
   [nasb] He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
   [niv] He took them on safely so that they had no fear; but their haters were covered by the sea.
78:54[bbe] And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
   [hb5] 他 帶 他 們 到 自 己 聖 地 的 邊 界 、 到 他 右 手 所 得 的 這 山 地 。
   [kjv] And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
   [nasb] And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
   [niv] And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
78:55[bbe] Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
   [hb5] 他 在 他 們 面 前 趕 出 外 邦 人 、 用 繩 子 將 外 邦 的 地 量 給 他 們 為 業 、 叫 以 色 列 支 派 的 人 住 在 他 們 的 帳 棚 裡 。
   [kjv] He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
   [nasb] Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
   [niv] Driving out nations before them, marking out the line of their heritage, and giving the people of Israel their tents for a resting-place.
78:56[bbe] But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
   [hb5] 他 們 仍 舊 試 探 悖 逆 至 高 的   神 、 不 守 他 的 法 度 .
   [kjv] Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:
   [nasb] But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
   [niv] But they were bitter against the Most High God, testing him, and not keeping his laws;
78:57[bbe] Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
   [hb5] 反 倒 退 後 、 行 詭 詐 、 像 他 們 的 祖 宗 一 樣 . 他 們 改 變 、 如 同 翻 背 的 弓 。
   [kjv] But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.
   [nasb] Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
   [niv] Their hearts were turned back and untrue like their fathers; they were turned to one side like a twisted bow.
78:58[bbe] They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
   [hb5] 因 他 們 的 丘 壇 、 惹 了 他 的 怒 氣 、 因 他 們 雕 刻 的 偶 像 、 觸 動 他 的 憤 恨 。
   [kjv] For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
   [nasb] They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
   [niv] They made him angry with their high places; moving him to wrath with their images.
78:59[bbe] When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
   [hb5]   神 聽 見 、 就 發 怒 、 極 其 憎 惡 以 色 列 人 .
   [kjv] When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:
   [nasb] When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
   [niv] When this came to God's ears he was very angry, and gave up Israel completely;
78:60[bbe] So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
   [hb5] 甚 至 他 離 棄 示 羅 的 帳 幕 、 就 是 他 在 人 間 所 搭 的 帳 棚 .
   [kjv] So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
   [nasb] So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
   [niv] So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
78:61[bbe] And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
   [hb5] 又 將 他 的 約 櫃 〔 原 文 作 能 力 〕 交 與 人 擄 去 、 將 他 的 榮 耀 交 在 敵 人 手 中 。
   [kjv] And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
   [nasb] And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
   [niv] And he let his strength be taken prisoner, and gave his glory into the hands of his hater.
78:62[bbe] He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
   [hb5] 並 將 他 的 百 姓 交 與 刀 劍 、 向 他 的 產 業 發 怒 。
   [kjv] He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.
   [nasb] He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
   [niv] He gave his people up to the sword, and was angry with his heritage.
78:63[bbe] Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
   [hb5] 少 年 人 被 火 燒 滅 . 處 女 也 無 喜 歌 。
   [kjv] The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.
   [nasb] Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
   [niv] Their young men were burned in the fire; and their virgins were not praised in the bride-song.
78:64[bbe] Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
   [hb5] 祭 司 倒 在 刀 下 . 寡 婦 卻 不 哀 哭 。
   [kjv] Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.
   [nasb] Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
   [niv] Their priests were put to death by the sword, and their widows made no weeping for them.
78:65[bbe] Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
   [hb5] 那 時 主 像 世 人 睡 醒 、 像 勇 士 飲 酒 呼 喊 。
   [kjv] Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.
   [nasb] Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
   [niv] Then was the Lord like one awaking from sleep, and like a strong man crying out because of wine.
78:66[bbe] His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
   [hb5] 他 就 打 退 了 他 的 敵 人 、 叫 他 們 永 蒙 羞 辱 。
   [kjv] And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.
   [nasb] His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
   [niv] His haters were turned back by his blows and shamed for ever.
78:67[bbe] And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
   [hb5] 並 且 他 棄 掉 約 瑟 的 帳 棚 、 不 揀 選 以 法 蓮 支 派 、
   [kjv] Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
   [nasb] And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
   [niv] And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
78:68[bbe] But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
   [hb5] 卻 揀 選 猶 大 支 派 、 他 所 喜 愛 的 錫 安 山 .
   [kjv] But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.
   [nasb] But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
   [niv] But he took the tribe of Judah for himself, and the mountain of Zion, in which he had pleasure.
78:69[bbe] And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
   [hb5] 蓋 造 他 的 聖 所 、 好 像 高 峰 、 又 像 他 建 立 永 存 之 地 。
   [kjv] And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
   [nasb] And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
   [niv] And he made his holy place like the high heaven, like the earth which is fixed by him for ever.
78:70[bbe] He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
   [hb5] 又 揀 選 他 的 僕 人 大 衛 、 從 羊 圈 中 將 他 召 來 .
   [kjv] He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:
   [nasb] He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
   [niv] He took David to be his servant, taking him from the place of the flocks;
78:71[bbe] From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
   [hb5] 叫 他 不 再 跟 從 那 些 帶 奶 的 母 羊 、 為 要 牧 養 自 己 的 百 姓 雅 各 、 和 自 己 的 產 業 以 色 列 。
   [kjv] From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
   [nasb] From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
   [niv] From looking after the sheep which were giving milk, he took him to give food to Jacob his people, and to Israel his heritage.
78:72[bbe] So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
   [hb5] 於 是 他 按 心 中 的 純 正 、 牧 養 他 們 、 用 手 中 的 巧 妙 、 引 導 他 們 。
   [kjv] So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.
   [nasb] So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.
   [niv] So he gave them food with an upright heart, guiding them by the wisdom of his hands.