O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
83:1[bbe] <A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
   [hb5] 〔 亞 薩 的 詩 歌 。 〕   神 阿 、 求 你 不 要 靜 默 .   神 阿 、 求 你 不 要 閉 口 、 也 不 要 不 作 聲 .
   [kjv] Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.
   [nasb] <A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
   [niv] <A Song. A Psalm. Of Asaph.> O God, do not keep quiet: let your lips be open and take no rest, O God.
83:2[bbe] For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
   [hb5] 因 為 你 的 仇 敵 喧 嚷 . 恨 你 的 抬 起 頭 來 。
   [kjv] For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
   [nasb] For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
   [niv] For see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.
83:3[bbe] They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
   [hb5] 他 們 同 謀 奸 詐 要 害 你 的 百 姓 、 彼 此 商 議 要 害 你 所 隱 藏 的 人 。
   [kjv] They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.
   [nasb] They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
   [niv] They have made wise designs against your people, talking together against those whom you keep in a secret place.
83:4[bbe] They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
   [hb5] 他 們 說 、 來 罷 、 我 們 將 他 們 剪 滅 、 使 他 們 不 再 成 國 . 使 以 色 列 的 名 、 不 再 被 人 記 念 。
   [kjv] They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.
   [nasb] They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
   [niv] They have said, Come, let us put an end to them as a nation; so that the name of Israel may go out of man's memory.
83:5[bbe] For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
   [hb5] 他 們 同 心 商 議 、 彼 此 結 盟 、 要 抵 擋 你 .
   [kjv] For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
   [nasb] For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
   [niv] For they have all come to an agreement; they are all joined together against you:
83:6[bbe] The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
   [hb5] 就 是 住 帳 棚 的 以 東 人 、 和 以 實 瑪 利 人 . 摩 押 和 夏 甲 人 .
   [kjv] The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;
   [nasb] The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
   [niv] The tents of Edom and the Ishmaelites; Moab and the Hagarites;
83:7[bbe] Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
   [hb5] 迦 巴 勒 、 亞 捫 、 和 亞 瑪 力 、 非 利 士 、 並 推 羅 的 居 民 .
   [kjv] Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;
   [nasb] Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
   [niv] Gebal and Ammon and Amalek; the Philistines and the people of Tyre;
83:8[bbe] Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
   [hb5] 亞 述 也 與 他 們 連 合 . 他 們 作 羅 得 子 孫 的 幫 手 。 〔 細 拉 〕
   [kjv] Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
   [nasb] Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
   [niv] Assur is joined with them; they have become the support of the children of Lot. (Selah.)
83:9[bbe] Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
   [hb5] 求 你 待 他 們 如 待 米 甸 、 如 在 基 順 河 待 西 西 拉 和 耶 賓 一 樣 .
   [kjv] Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:
   [nasb] Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
   [niv] Do to them what you did to the Midianites; what you did to Sisera and Jabin, at the stream of Kishon:
83:10[bbe] Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
   [hb5] 他 們 在 隱 多 珥 滅 亡 、 成 了 地 上 的 糞 土 。
   [kjv] Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
   [nasb] Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
   [niv] Who came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.
83:11[bbe] Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
   [hb5] 求 你 叫 他 們 的 首 領 、 像 俄 立 和 西 伊 伯 、 叫 他 們 的 王 子 、 都 像 西 巴 和 撒 慕 拿 。
   [kjv] Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:
   [nasb] Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
   [niv] Make their chiefs like Oreb and Zeeb; and all their rulers like Zebah and Zalmunna:
83:12[bbe] Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
   [hb5] 他 們 說 、 我 們 要 得   神 的 住 處 、 作 為 自 己 的 產 業 。
   [kjv] Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.
   [nasb] Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
   [niv] Who have said, Let us take for our heritage the resting-place of God.
83:13[bbe] O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
   [hb5] 我 的   神 阿 、 求 你 叫 他 們 像 旋 風 的 塵 土 、 像 風 前 的 碎 秸 。
   [kjv] O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.
   [nasb] O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
   [niv] O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind.
83:14[bbe] As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
   [hb5] 火 怎 樣 焚 燒 樹 林 、 火 焰 怎 樣 燒 著 山 嶺 .
   [kjv] As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;
   [nasb] As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
   [niv] As fire burning a wood, and as a flame causing fire on the mountains,
83:15[bbe] So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
   [hb5] 求 你 也 照 樣 用 狂 風 追 趕 他 們 、 用 暴 雨 恐 嚇 他 們 。
   [kjv] So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
   [nasb] So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
   [niv] So go after them with your strong wind, and let them be full of fear because of your storm.
83:16[bbe] Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
   [hb5] 願 你 使 他 們 滿 面 羞 恥 . 好 叫 他 們 尋 求 你 耶 和 華 的 名 。
   [kjv] Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.
   [nasb] Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
   [niv] Let their faces be full of shame; so that they may give honour to your name, O Lord.
83:17[bbe] Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
   [hb5] 願 他 們 永 遠 羞 愧 驚 惶 . 願 他 們 慚 愧 滅 亡 .
   [kjv] Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
   [nasb] Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
   [niv] Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
83:18[bbe] So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
   [hb5] 使 他 們 知 道 惟 獨 你 名 為 耶 和 華 的 、 是 全 地 以 上 的 至 高 者 。
   [kjv] That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.
   [nasb] So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.
   [niv] So that men may see that you only, whose name is Yahweh, are Most High over all the earth.