O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
86:1[bbe] <A Prayer. Of David.> Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
   [hb5] 〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 側 耳 應 允 我 、 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。
   [kjv] Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
   [nasb] <A Prayer. Of David.> Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
   [niv] <A Prayer. Of David.> Let your ears be open to my voice, O Lord, and give me an answer; for I am poor and in need.
86:2[bbe] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
   [hb5] 求 你 保 存 我 的 性 命 . 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的   神 阿 、 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 .
   [kjv] Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
   [nasb] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
   [niv] Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.
86:3[bbe] Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
   [hb5] 主 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 我 終 日 求 告 你 。
   [kjv] Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
   [nasb] Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
   [niv] Have mercy on me, O Lord; for my cry goes up to you all the day.
86:4[bbe] Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
   [hb5] 主 阿 、 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 . 因 為 我 的 心 仰 望 你 。
   [kjv] Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
   [nasb] Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
   [niv] Make glad the soul of your servant; for it is lifted up to you, O Lord.
86:5[bbe] You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
   [hb5] 主 阿 、 你 本 為 良 善 、 樂 意 饒 恕 人 、 有 豐 盛 的 慈 愛 、 賜 給 凡 求 告 你 的 人 。
   [kjv] For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
   [nasb] You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
   [niv] You are good, O Lord, and full of forgiveness; your mercy is great to all who make their cry to you.
86:6[bbe] O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 、 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。
   [kjv] Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
   [nasb] O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
   [niv] O Lord, give ear to my prayer; and take note of the sound of my requests.
86:7[bbe] In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
   [hb5] 我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 . 因 為 你 必 應 允 我 。
   [kjv] In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
   [nasb] In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
   [niv] In the day of my trouble I send up my cry to you; for you will give me an answer.
86:8[bbe] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
   [hb5] 主 阿 、 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 . 你 的 作 為 也 無 可 比 。
   [kjv] Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
   [nasb] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
   [niv] There is no god like you, O Lord; there are no works like your works.
86:9[bbe] Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
   [hb5] 主 阿 、 你 所 造 的 萬 民 、 都 要 來 敬 拜 你 . 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。
   [kjv] All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
   [nasb] Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
   [niv] Let all the nations whom you have made come and give worship to you, O Lord, giving glory to your name.
86:10[bbe] For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
   [hb5] 因 你 為 大 、 且 行 奇 妙 的 事 . 惟 獨 你 是   神 。
   [kjv] For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
   [nasb] For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
   [niv] For you are great, and do great works of wonder; you only are God.
86:11[bbe] Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 . 我 要 照 你 的 真 理 行 . 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名 。
   [kjv] Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
   [nasb] Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
   [niv] Make your way clear to me, O Lord; I will go on my way in your faith: let my heart be glad in the fear of your name.
86:12[bbe] I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
   [hb5] 主 我 的   神 阿 、 我 要 一 心 稱 讚 你 . 我 要 榮 耀 你 的 名 、 直 到 永 遠 。
   [kjv] I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
   [nasb] I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
   [niv] I will give you praise, O Lord my God, with all my heart; I will give glory to your name for ever.
86:13[bbe] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
   [hb5] 因 為 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 . 你 救 了 我 的 靈 魂 、 免 入 極 深 的 陰 間 。
   [kjv] For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
   [nasb] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
   [niv] For your mercy to me is great; you have taken my soul up from the deep places of the underworld.
86:14[bbe] O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
   [hb5]   神 阿 、 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 、 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。
   [kjv] O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
   [nasb] O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
   [niv] O God, men of pride have come up against me, and the army of violent men would take my life; they have not put you before them.
86:15[bbe] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
   [hb5] 主 阿 、 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的   神 、 不 輕 易 發 怒 、 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。
   [kjv] But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
   [nasb] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
   [niv] But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
86:16[bbe] O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
   [hb5] 求 你 向 我 轉 臉 、 憐 恤 我 、 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 、 救 你 婢 女 的 兒 子 。
   [kjv] O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
   [nasb] O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
   [niv] O be turned to me and have mercy on me: give your strength to your servant, and your salvation to the son of her who is your servant.
86:17[bbe] Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
   [hb5] 求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 、 叫 恨 我 的 人 看 見 、 便 羞 愧 、 因 為 你 耶 和 華 幫 助 我 、 安 慰 我 。
   [kjv] Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.
   [nasb] Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.
   [niv] Give me a sign for good; so that my haters may see it and be shamed; because you, Lord, have been my help and comfort.