O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
96:1[bbe] O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
   [hb5] 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 全 地 都 要 向 耶 和 華 歌 唱 。
   [kjv] O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.
   [nasb] O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
   [niv] O make a new song to the Lord; let all the earth make melody to the Lord.
96:2[bbe] Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
   [hb5] 要 向 耶 和 華 歌 唱 、 稱 頌 他 的 名 、 天 天 傳 揚 他 的 救 恩 .
   [kjv] Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.
   [nasb] Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
   [niv] Make songs to the Lord, blessing his name; give the good news of his salvation day by day.
96:3[bbe] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
   [hb5] 在 列 邦 中 述 說 他 的 榮 耀 、 在 萬 民 中 述 說 他 的 奇 事 。
   [kjv] Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.
   [nasb] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
   [niv] Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
96:4[bbe] For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
   [hb5] 因 耶 和 華 為 大 、 當 受 極 大 的 讚 美 . 他 在 萬 神 之 上 當 受 敬 畏 。
   [kjv] For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.
   [nasb] For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
   [niv] For the Lord is great, and greatly to be praised; he is more to be feared than all other gods.
96:5[bbe] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
   [hb5] 外 邦 的 神 都 屬 虛 無 . 惟 獨 耶 和 華 創 造 諸 天 。
   [kjv] For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
   [nasb] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
   [niv] For all the gods of the nations are false gods; but the Lord made the heavens.
96:6[bbe] Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
   [hb5] 有 尊 榮 和 威 嚴 在 他 面 前 . 有 能 力 與 華 美 在 他 聖 所 。
   [kjv] Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.
   [nasb] Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
   [niv] Honour and glory are before him: strong and fair is his holy place.
96:7[bbe] Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
   [hb5] 民 中 的 萬 族 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 歸 給 耶 和 華 、 都 歸 給 耶 和 華 .
   [kjv] Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
   [nasb] Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
   [niv] Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
96:8[bbe] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
   [hb5] 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 、 拿 供 物 來 進 入 他 的 院 宇 。
   [kjv] Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
   [nasb] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
   [niv] Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
96:9[bbe] O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
   [hb5] 當 以 聖 潔 的 妝 飾 、 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 . 全 地 要 在 他 面 前 戰 抖 。
   [kjv] O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.
   [nasb] O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
   [niv] O give worship to the Lord in holy robes; be in fear before him, all the earth.
96:10[bbe] Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
   [hb5] 人 在 列 邦 中 要 說 、 耶 和 華 作 王 、 世 界 就 堅 定 、 不 得 動 搖 . 他 要 按 公 正 審 判 眾 民 。
   [kjv] Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.
   [nasb] Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
   [niv] Say among the nations, The Lord is King; yes, the world is ordered so that it may not be moved; he will be an upright judge of the peoples.
96:11[bbe] Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
   [hb5] 願 天 歡 喜 、 願 地 快 樂 . 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 .
   [kjv] Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.
   [nasb] Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
   [niv] Let the heavens have joy and the earth be glad; let the sea be thundering with all its waters;
96:12[bbe] Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
   [hb5] 願 田 和 其 中 所 有 的 都 歡 樂 . 那 時 、 林 中 的 樹 木 、 都 要 在 耶 和 華 面 前 歡 呼 .
   [kjv] Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice
   [nasb] Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
   [niv] Let the field be glad, and everything which is in it; yes, let all the trees of the wood be sounding with joy,
96:13[bbe] Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
   [hb5] 因 為 他 來 了 . 他 來 要 審 判 全 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 他 的 信 實 審 判 萬 民 。
   [kjv] Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.
   [nasb] Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.
   [niv] Before the Lord, for he is come; he is come to be the judge of the earth; the earth will be judged in righteousness, and the peoples with unchanging faith.