O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
97:1[bbe] The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
   [hb5] 耶 和 華 作 王 . 願 地 快 樂 、 願 眾 海 島 歡 喜 。
   [kjv] The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.
   [nasb] The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
   [niv] The Lord is King, let the earth have joy; let all the sea-lands be glad.
97:2[bbe] Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
   [hb5] 密 雲 和 幽 暗 、 在 他 的 四 圍 . 公 義 和 公 平 、 是 他 寶 座 的 根 基 。
   [kjv] Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
   [nasb] Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
   [niv] Dark clouds are round him; his kingdom is based on righteousness and right judging.
97:3[bbe] Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
   [hb5] 有 烈 火 在 他 前 頭 行 、 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。
   [kjv] A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.
   [nasb] Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
   [niv] Fire goes before him, burning up all those who are against him round about.
97:4[bbe] His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
   [hb5] 他 的 閃 電 光 照 世 界 . 大 地 看 見 便 震 動 。
   [kjv] His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.
   [nasb] His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
   [niv] His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear.
97:5[bbe] The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
   [hb5] 諸 山 見 耶 和 華 的 面 、 就 是 全 地 之 主 的 面 、 便 消 化 如 蠟 。
   [kjv] The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.
   [nasb] The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
   [niv] The mountains became like wax at the coming of the Lord, at the coming of the Lord of all the earth.
97:6[bbe] The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
   [hb5] 諸 天 表 明 他 的 公 義 、 萬 民 看 見 他 的 榮 耀 。
   [kjv] The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.
   [nasb] The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
   [niv] The heavens gave out the news of his righteousness, and all the people saw his glory.
97:7[bbe] Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
   [hb5] 願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 、 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 、 你 們 都 當 拜 他 。
   [kjv] Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.
   [nasb] Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
   [niv] Shamed be all those who give worship to images, and take pride in false gods; give him worship, all you gods.
97:8[bbe] Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
   [hb5] 耶 和 華 阿 、 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 、 就 歡 喜 、 猶 大 的 城 邑 、 〔 原 文 作 女 子 〕 也 都 快 樂 。
   [kjv] Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.
   [nasb] Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
   [niv] Zion gave ear and was glad; and the daughters of Judah were full of joy, because of your decisions, O Lord.
97:9[bbe] For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
   [hb5] 因 為 你 耶 和 華 至 高 . 超 乎 全 地 . 你 被 尊 崇 、 遠 超 萬 神 之 上 。
   [kjv] For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.
   [nasb] For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
   [niv] For you, Lord, are most high over the earth; you are lifted up over all other gods.
97:10[bbe] You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
   [hb5] 你 們 愛 耶 和 華 的 、 都 當 恨 惡 罪 惡 . 他 保 護 聖 民 的 性 命 、 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。
   [kjv] Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.
   [nasb] You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
   [niv] You who are lovers of the Lord, be haters of evil; he keeps the souls of his saints; he takes them out of the hand of sinners.
97:11[bbe] Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
   [hb5] 散 布 亮 光 是 為 義 人 . 預 備 喜 樂 、 是 為 正 直 人 。
   [kjv] Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.
   [nasb] Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
   [niv] Light is shining on the lovers of righteousness, and for the upright in heart there is joy.
97:12[bbe] Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
   [hb5] 你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 、 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名 。
   [kjv] Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.
   [nasb] Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.
   [niv] Be glad in the Lord, you upright men; praising the memory of his holy name.