O-Bible

 Bible Scripture
 + Interlinear
   King James Version
   Bible in Basic English
   Union Version (GB)
   Union Version (Big5)

 Bible Study Tool
   Search in Bible
   Verse Memorization
   Daily Devotion
   Biblical Information

 Bible Resource
   Download Bible
   Bible Links

 
Search

 E-mail Us
98:1[bbe] <A Psalm.> O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
   [hb5] 〔 一 篇 詩 。 〕 你 們 要 向 耶 和 華 唱 新 歌 . 因 為 他 行 過 奇 妙 的 事 . 他 的 右 手 和 聖 臂 、 施 行 救 恩 。
   [kjv] O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.
   [nasb] <A Psalm.> O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
   [niv] <A Psalm.> O make a new song to the Lord, because he has done works of wonder; with his right hand, and with his holy arm, he has overcome.
98:2[bbe] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
   [hb5] 耶 和 華 發 明 了 他 的 救 恩 、 在 列 邦 人 眼 前 顯 出 公 義 .
   [kjv] The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.
   [nasb] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
   [niv] The Lord has given to all the knowledge of his salvation; he has made clear his righteousness in the eyes of the nations.
98:3[bbe] He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
   [hb5] 記 念 他 向 以 色 列 家 所 發 的 慈 愛 、 所 憑 的 信 實 . 地 的 四 極 、 都 看 見 我 們   神 的 救 恩 。
   [kjv] He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
   [nasb] He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
   [niv] He has kept in mind his mercy and his unchanging faith to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
98:4[bbe] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
   [hb5] 全 地 都 要 向 耶 和 華 歡 樂 . 要 發 起 大 聲 、 歡 呼 歌 頌 。
   [kjv] Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.
   [nasb] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
   [niv] Let all the earth send out a glad cry to the Lord; sounding with a loud voice, and praising him with songs of joy.
98:5[bbe] Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
   [hb5] 要 用 琴 歌 頌 耶 和 華 、 用 琴 和 詩 歌 的 聲 音 歌 頌 他 .
   [kjv] Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.
   [nasb] Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
   [niv] Make melody to the Lord with instruments of music; with a corded instrument and the voice of song.
98:6[bbe] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
   [hb5] 用 號 和 角 聲 、 在 大 君 王 耶 和 華 面 前 歡 呼 。
   [kjv] With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.
   [nasb] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
   [niv] With wind instruments and the sound of the horn, make a glad cry before the Lord, the King.
98:7[bbe] Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
   [hb5] 願 海 和 其 中 所 充 滿 的 澎 湃 . 世 界 和 住 在 其 間 的 、 也 要 發 聲 。
   [kjv] Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
   [nasb] Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
   [niv] Let the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;
98:8[bbe] Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
   [hb5] 願 大 水 拍 手 . 願 諸 山 在 耶 和 華 面 前 一 同 歡 呼 .
   [kjv] Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together
   [nasb] Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
   [niv] Let the streams make sounds of joy with their hands; let the mountains be glad together,
98:9[bbe] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
   [hb5] 因 為 他 來 、 要 審 判 遍 地 . 他 要 按 公 義 審 判 世 界 、 按 公 正 審 判 萬 民 。
   [kjv] Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.
   [nasb] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.
   [niv] Before the Lord, for he has come as judge of the earth; judging the world in righteousness, and giving true decisions for the peoples.