O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5] 耶 穌 基 督 的 僕 人 、 雅 各 的 弟 兄 猶 大 、 寫 信 給 那 被 召 、 在 父   神 裡 蒙 愛 、 為 耶 穌 基 督 保 守 的 人 .
   [kjv] Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them that are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
   [bbe] Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James, to those of God's selection who have been made holy by God the Father and are kept safe for Jesus Christ:
1:2[hb5] 願 憐 恤 、 平 安 、 慈 愛 、 多 多 的 加 給 你 們 。
   [kjv] Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied.
   [bbe] May mercy and peace and love be increased in you.
1:3[hb5] 親 愛 的 弟 兄 阿 、 我 想 盡 心 寫 信 給 你 們 、 論 我 們 同 得 救 恩 的 時 候 、 就 不 得 不 寫 信 勸 你 們 、 要 為 從 前 一 次 交 付 聖 徒 的 真 道 、 竭 力 的 爭 辯 。
   [kjv] Beloved, when I gave all diligence to write unto you of the common salvation, it was needful for me to write unto you, and exhort you that ye should earnestly contend for the faith which was once delivered unto the saints.
   [bbe] My loved ones, while my thoughts were full of a letter which I was going to send you about our common salvation, it was necessary for me to send you one requesting you with all my heart to go on fighting strongly for the faith which has been given to the saints once and for ever.
1:4[hb5] 因 為 有 些 人 偷 著 進 來 、 就 是 自 古 被 定 受 刑 罰 的 、 是 不 虔 誠 的 、 將 我 們   神 的 恩 變 作 放 縱 情 慾 的 機 會 、 並 且 不 認 獨 一 的 主 宰 我 們 〔 我 們 或 作 和 我 們 〕 主 耶 穌 基 督 。
   [kjv] For there are certain men crept in unawares, who were before of old ordained to this condemnation, ungodly men, turning the grace of our God into lasciviousness, and denying the only Lord God, and our Lord Jesus Christ.
   [bbe] For certain men have come among you secretly, marked out before in the holy Writings for this evil fate, men without the fear of God, turning his grace into an unclean thing, and false to our only Master and Lord, Jesus Christ.
1:5[hb5] 從 前 主 救 了 他 的 百 姓 出 埃 及 地 、 後 來 就 把 那 些 不 信 的 滅 絕 了 . 這 一 切 的 事 、 你 們 雖 然 都 知 道 、 我 卻 仍 要 提 醒 你 們 。
   [kjv] I will therefore put you in remembrance, though ye once knew this, how that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed them that believed not.
   [bbe] Now it is my purpose to put you in mind, though you once had knowledge of all these things, of how the Lord, having taken a people safely out of Egypt, later sent destruction on those who had no faith;
1:6[hb5] 又 有 不 守 本 位 、 離 開 自 己 住 處 的 天 使 、 主 用 鎖 鍊 把 他 們 永 遠 拘 留 在 黑 暗 裡 、 等 候 大 日 的 審 判 。
   [kjv] And the angels which kept not their first estate, but left their own habitation, he hath reserved in everlasting chains under darkness unto the judgment of the great day.
   [bbe] And the angels who did not keep to their kingdom but went out from the place which was theirs, he has put in eternal chains and in dark night till the great day of the judging.
1:7[hb5] 又 如 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 和 周 圍 城 邑 的 人 、 也 照 他 們 一 味 的 行 淫 、 隨 從 逆 性 的 情 慾 、 就 受 永 火 的 刑 罰 、 作 為 鑑 戒 。
   [kjv] Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
   [bbe] Even as Sodom and Gomorrah, and the towns near them, having like these, given themselves up to unclean desires and gone after strange flesh, have been made an example, undergoing the punishment of eternal fire.
1:8[hb5] 這 些 作 夢 的 人 、 也 像 他 們 污 穢 身 體 、 輕 慢 主 治 的 、 毀 謗 在 尊 位 的 。
   [kjv] Likewise also these filthy dreamers defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities.
   [bbe] In the same way these dreamers make the flesh unclean, having no respect for authorities, and say evil of rulers.
1:9[hb5] 天 使 長 米 迦 勒 、 為 摩 西 的 屍 首 與 魔 鬼 爭 辯 的 時 候 、 尚 且 不 敢 用 毀 謗 的 話 罪 責 他 、 只 說 、 主 責 備 你 罷 。
   [kjv] Yet Michael the archangel, when contending with the devil he disputed about the body of Moses, durst not bring against him a railing accusation, but said, The Lord rebuke thee.
   [bbe] Now when Michael, one of the chief angels, was fighting against the Evil One for the body of Moses, fearing to make use of violent words against him, he only said, May the Lord be your judge.
1:10[hb5] 但 這 些 人 毀 謗 他 們 所 不 知 道 的 . 他 們 本 性 所 知 道 的 事 與 那 沒 有 靈 性 的 畜 類 一 樣 、 在 這 事 上 竟 敗 壞 了 自 己 。
   [kjv] But these speak evil of those things which they know not: but what they know naturally, as brute beasts, in those things they corrupt themselves.
   [bbe] But these men say evil about such things as they have no knowledge of; and the things of which they have natural knowledge, like beasts without reason, are the cause of their destruction.
1:11[hb5] 他 們 有 禍 了 . 因 為 走 了 該 隱 的 道 路 、 又 為 利 往 巴 蘭 的 錯 謬 裡 直 奔 、 並 在 可 拉 的 背 叛 中 滅 亡 了 。
   [kjv] Woe unto them! for they have gone in the way of Cain, and ran greedily after the error of Balaam for reward, and perished in the gainsaying of Core.
   [bbe] A curse on them! They have gone in the way of Cain, running uncontrolled into the error of Balaam for reward, and have come to destruction by saying evil against the Lord, like Korah.
1:12[hb5] 這 樣 的 人 、 在 你 們 的 愛 席 上 、 與 你 們 同 喫 的 時 候 、 正 是 礁 石 . 〔 或 作 玷 污 〕 他 們 作 牧 人 、 只 知 餵 養 自 己 、 無 所 懼 怕 . 是 沒 有 雨 的 雲 彩 、 被 風 飄 蕩 . 是 秋 天 沒 有 果 子 的 樹 、 死 而 又 死 、 連 根 被 拔 出 來 .
   [kjv] These are spots in your feasts of charity, when they feast with you, feeding themselves without fear: clouds they are without water, carried about of winds; trees whose fruit withereth, without fruit, twice dead, plucked up by the roots;
   [bbe] These men are unseen rocks at your love-feasts, when they take part in them with you, keepers of sheep who without fear take the food of the sheep; clouds without water rushing before the wind, wasted trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots,
1:13[hb5] 是 海 裡 的 狂 浪 、 湧 出 自 己 可 恥 的 沫 子 來 . 是 流 蕩 的 星 、 有 墨 黑 的 幽 暗 為 他 們 永 遠 存 留 。
   [kjv] Raging waves of the sea, foaming out their own shame; wandering stars, to whom is reserved the blackness of darkness for ever.
   [bbe] Violent waves of the sea, streaming with their shame, wandering stars for whom the darkest night is kept in store for ever.
1:14[hb5] 亞 當 的 七 世 孫 以 諾 、 曾 預 言 這 些 人 說 、 看 哪 、 主 帶 著 他 的 千 萬 聖 者 降 臨 、
   [kjv] And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
   [bbe] The prophet Enoch, who was the seventh after Adam, said of these men, The Lord came with tens of thousands of his saints,
1:15[hb5] 要 在 眾 人 身 上 行 審 判 、 證 實 那 一 切 不 敬 虔 的 人 、 所 妄 行 一 切 不 敬 虔 的 事 、 又 證 實 不 敬 虔 之 罪 人 所 說 頂 撞 他 的 剛 愎 話 。
   [kjv] To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.
   [bbe] To be the judge of all, and to give a decision against all those whose lives are unpleasing to him, because of the evil acts which they have done, and because of all the hard things which sinners without fear of God have said against him.
1:16[hb5] 這 些 人 是 私 下 議 論 、 常 發 怨 言 的 、 隨 從 自 己 的 情 慾 而 行 、 口 中 說 誇 大 的 話 、 為 得 便 宜 諂 媚 人 。
   [kjv] These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.
   [bbe] These are the men who make trouble, ever desiring change, going after evil pleasures, using high-sounding words, respecting men's position in the hope of reward.
1:17[hb5] 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 要 記 念 我 們 主 耶 穌 基 督 之 使 徒 從 前 所 說 的 話 .
   [kjv] But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
   [bbe] But you, my loved ones, keep in memory the words which were said before by the Apostles of our Lord Jesus Christ,
1:18[hb5] 他 們 曾 對 你 們 說 過 、 末 世 必 有 好 譏 誚 的 人 、 隨 從 自 己 不 敬 虔 的 私 慾 而 行 。
   [kjv] How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.
   [bbe] How they said to you, In the last days there will be men who, guided by their evil desires, will make sport of holy things.
1:19[hb5] 這 就 是 那 些 引 人 結 黨 、 屬 乎 血 氣 、 沒 有 聖 靈 的 人 。
   [kjv] These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.
   [bbe] These are the men who make divisions, natural men, not having the Spirit.
1:20[hb5] 親 愛 的 弟 兄 阿 、 你 們 卻 要 在 至 聖 的 真 道 上 造 就 自 己 、 在 聖 靈 裡 禱 告 、
   [kjv] But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,
   [bbe] But you, my loved ones, building yourselves up on your most holy faith, and making prayers in the Holy Spirit,
1:21[hb5] 保 守 自 己 常 在   神 的 愛 中 、 仰 望 我 們 主 耶 穌 基 督 的 憐 憫 、 直 到 永 生 。
   [kjv] Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
   [bbe] Keep yourselves in the love of God, looking for life eternal through the mercy of our Lord Jesus Christ.
1:22[hb5] 有 些 人 存 疑 心 、 你 們 要 憐 憫 他 們 .
   [kjv] And of some have compassion, making a difference:
   [bbe] And have pity on those who are in doubt;
1:23[hb5] 有 些 人 你 們 要 從 火 中 搶 出 來 搭 救 他 們 . 有 些 人 你 們 要 存 懼 怕 的 心 憐 憫 他 們 . 連 那 被 情 慾 沾 染 的 衣 服 也 當 厭 惡 。
   [kjv] And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.
   [bbe] And to some give salvation, pulling them out of the fire; and on some have mercy with fear, hating even the clothing which is made unclean by the flesh.
1:24[hb5] 那 能 保 守 你 們 不 失 腳 、 叫 你 們 無 瑕 無 疵 、 歡 歡 喜 喜 站 在 他 榮 耀 之 前 的 、 我 們 的 救 主 獨 一 的   神 、
   [kjv] Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,
   [bbe] Now to him who is able to keep you from falling, and to give you a place in his glory, free from all evil, with great joy,
1:25[hb5] 願 榮 耀 、 威 嚴 、 能 力 、 權 柄 、 因 我 們 的 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 他 、 從 萬 古 以 前 、 並 現 今 、 直 到 永 永 遠 遠 。 阿 們 。
   [kjv] To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.
   [bbe] To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.