馬 太 福 音 Matthew
第 1 章
1:1[hb5] 亞 伯 拉 罕 的 後 裔 、 大 衛 的 子 孫 、 耶 穌 基 督 的 家 譜 . 〔 後 裔 子 孫 原 文 都 作 兒 子 下 同 〕
   [kjv] The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1:2[hb5] 亞 伯 拉 罕 生 以 撒 . 以 撒 生 雅 各 . 雅 各 生 猶 大 和 他 的 弟 兄 .
   [kjv] Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
1:3[hb5] 猶 大 從 他 瑪 氏 生 法 勒 斯 和 謝 拉 . 法 勒 斯 生 希 斯 崙 . 希 斯 崙 生 亞 蘭 .
   [kjv] And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
1:4[hb5] 亞 蘭 生 亞 米 拿 達 . 亞 米 拿 達 生 拿 順 . 拿 順 生 撒 門 .
   [kjv] And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
1:5[hb5] 撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 . 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 . 俄 備 得 生 耶 西 .
   [kjv] And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
1:6[hb5] 耶 西 生 大 衛 王 。 大 衛 從 烏 利 亞 的 妻 子 生 所 羅 門 .
   [kjv] And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
1:7[hb5] 所 羅 門 生 羅 波 安 . 羅 波 安 生 亞 比 雅 . 亞 比 雅 生 亞 撒 .
   [kjv] And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
1:8[hb5] 亞 撒 生 約 沙 法 . 約 沙 法 生 約 蘭 . 約 蘭 生 烏 西 亞 .
   [kjv] And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
1:9[hb5] 烏 西 亞 生 約 坦 . 約 坦 生 亞 哈 斯 . 亞 哈 斯 生 希 西 家 .
   [kjv] And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
1:10[hb5] 希 西 家 生 瑪 拿 西 . 瑪 拿 西 生 亞 們 . 亞 們 生 約 西 亞 .
   [kjv] And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
1:11[hb5] 百 姓 被 遷 到 巴 比 倫 的 時 候 、 約 西 亞 生 耶 哥 尼 雅 和 他 的 弟 兄 。
   [kjv] And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
1:12[hb5] 遷 到 巴 比 倫 之 後 、 耶 哥 尼 雅 生 撒 拉 鐵 . 撒 拉 鐵 生 所 羅 巴 伯 .
   [kjv] And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
1:13[hb5] 所 羅 巴 伯 生 亞 比 玉 . 亞 比 玉 生 以 利 亞 敬 . 以 利 亞 敬 生 亞 所 .
   [kjv] And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
1:14[hb5] 亞 所 生 撒 督 . 撒 督 生 亞 金 . 亞 金 生 以 律 .
   [kjv] And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
1:15[hb5] 以 律 生 以 利 亞 撒 . 以 利 亞 撒 生 馬 但 . 馬 但 生 雅 各 .
   [kjv] And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
1:16[hb5] 雅 各 生 約 瑟 、 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 . 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 、 是 從 馬 利 亞 生 的 。
   [kjv] And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
1:17[hb5] 這 樣 、 從 亞 伯 拉 罕 到 大 衛 、 共 有 十 四 代 . 從 大 衛 到 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 、 也 有 十 四 代 . 從 遷 至 巴 比 倫 的 時 候 到 基 督 、 又 有 十 四 代 。
   [kjv] So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
1:18[hb5] 耶 穌 基 督 降 生 的 事 、 記 在 下 面 . 他 母 親 馬 利 亞 已 經 許 配 了 約 瑟 、 還 沒 有 迎 娶 、 馬 利 亞 就 從 聖 靈 懷 了 孕 。
   [kjv] Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
1:19[hb5] 他 丈 夫 約 瑟 是 個 義 人 、 不 願 意 明 明 的 羞 辱 他 、 想 要 暗 暗 的 把 他 休 了 。
   [kjv] Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
1:20[hb5] 正 思 念 這 事 的 時 候 、 有 主 的 使 者 向 他 夢 中 顯 現 、 說 、 大 衛 的 子 孫 約 瑟 、 不 要 怕 、 只 管 娶 過 你 的 妻 子 馬 利 亞 來 . 因 他 所 懷 的 孕 、 是 從 聖 靈 來 的 。
   [kjv] But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
1:21[hb5] 他 將 要 生 一 個 兒 子 . 你 要 給 他 起 名 叫 耶 穌 . 因 他 要 將 自 己 的 百 姓 從 罪 惡 裡 救 出 來 。
   [kjv] And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
1:22[hb5] 這 一 切 的 事 成 就 、 是 要 應 驗 主 藉 先 知 所 說 的 話 、
   [kjv] Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
1:23[hb5] 說 、 『 必 有 童 女 、 懷 孕 生 子 、 人 要 稱 他 的 名 為 以 馬 內 利 。 』 ( 以 馬 內 利 翻 出 來 、 就 是   神 與 我 們 同 在 。 )
   [kjv] Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
1:24[hb5] 約 瑟 醒 了 、 起 來 、 就 遵 著 主 使 者 的 吩 咐 、 把 妻 子 娶 過 來 .
   [kjv] Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
1:25[hb5] 只 是 沒 有 和 他 同 房 、 等 他 生 了 兒 子 、 〔 有 古 卷 作 等 他 生 了 頭 胎 的 兒 子 〕 就 給 他 起 名 叫 耶 穌 。
   [kjv] And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.