6:1 | [hb5] | 你 們 要 小 心 、 不 可 將 善 事 行 在 人 的 面 前 、 故 意 叫 他 們 看 見 . 若 是 這 樣 、 就 不 能 得 你 們 天 父 的 賞 賜 了 。 |
| [kjv] | Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven. |
6:2 | [hb5] | 所 以 你 施 捨 的 時 候 、 不 可 在 你 前 面 吹 號 、 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 在 會 堂 裡 和 街 道 上 所 行 的 、 故 意 要 得 人 的 榮 耀 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜 。 |
| [kjv] | Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
6:3 | [hb5] | 你 施 捨 的 時 候 、 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 作 的 . |
| [kjv] | But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: |
6:4 | [hb5] | 要 叫 你 施 捨 的 事 行 在 暗 中 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 〔 有 古 卷 作 必 在 明 處 報 答 你 〕 |
| [kjv] | That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. |
6:5 | [hb5] | 你 們 禱 告 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 愛 站 在 會 堂 裡 、 和 十 字 路 口 上 禱 告 、 故 意 叫 人 看 見 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜 。 |
| [kjv] | And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
6:6 | [hb5] | 你 禱 告 的 時 候 、 要 進 你 的 內 屋 、 關 上 門 、 禱 告 你 在 暗 中 的 父 、 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 |
| [kjv] | But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly. |
6:7 | [hb5] | 你 們 禱 告 、 不 可 像 外 邦 人 、 用 許 多 重 複 話 . 他 們 以 為 話 多 了 必 蒙 垂 聽 。 |
| [kjv] | But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. |
6:8 | [hb5] | 你 們 不 可 效 法 他 們 . 因 為 你 們 沒 有 祈 求 以 先 、 你 們 所 需 用 的 、 你 們 的 父 早 已 知 道 了 。 |
| [kjv] | Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him. |
6:9 | [hb5] | 所 以 你 們 禱 告 、 要 這 樣 說 . 我 們 在 天 上 的 父 、 願 人 都 尊 你 的 名 為 聖 。 |
| [kjv] | After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. |
6:10 | [hb5] | 願 你 的 國 降 臨 。 願 你 的 旨 意 行 在 地 上 、 如 同 行 在 天 上 。 |
| [kjv] | Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. |
6:11 | [hb5] | 我 們 日 用 的 飲 食 、 今 日 賜 給 我 們 。 |
| [kjv] | Give us this day our daily bread. |
6:12 | [hb5] | 免 我 們 的 債 、 如 同 我 們 免 了 人 的 債 。 |
| [kjv] | And forgive us our debts, as we forgive our debtors. |
6:13 | [hb5] | 不 叫 我 們 遇 見 試 探 . 救 我 們 脫 離 兇 惡 。 〔 或 作 脫 離 惡 者 〕 因 為 國 度 、 權 柄 、 榮 耀 、 全 是 你 的 直 到 永 遠 、 阿 們 。 〔 有 古 卷 無 因 為 至 阿 們 等 字 〕 |
| [kjv] | And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. |
6:14 | [hb5] | 你 們 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 |
| [kjv] | For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you: |
6:15 | [hb5] | 你 們 不 饒 恕 人 的 過 犯 、 你 們 的 天 父 也 必 不 饒 恕 你 們 的 過 犯 。 |
| [kjv] | But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. |
6:16 | [hb5] | 你 們 禁 食 的 時 候 、 不 可 像 那 假 冒 為 善 的 人 、 臉 上 帶 著 愁 容 . 因 為 他 們 把 臉 弄 得 難 看 、 故 意 叫 人 看 出 他 們 是 禁 食 . 我 實 在 告 訴 你 們 、 他 們 已 經 得 了 他 們 的 賞 賜 。 |
| [kjv] | Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. |
6:17 | [hb5] | 你 禁 食 的 時 候 、 要 梳 頭 洗 臉 、 |
| [kjv] | But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; |
6:18 | [hb5] | 不 叫 人 看 出 你 禁 食 來 、 只 叫 你 暗 中 的 父 看 見 . 你 父 在 暗 中 察 看 、 必 然 報 答 你 。 |
| [kjv] | That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly. |
6:19 | [hb5] | 不 要 為 自 己 積 儹 財 寶 在 地 上 、 地 上 有 蟲 子 咬 、 能 鏽 壞 、 也 有 賊 挖 窟 窿 來 偷 . |
| [kjv] | Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: |
6:20 | [hb5] | 只 要 積 儹 財 寶 在 天 上 、 天 上 沒 有 蟲 子 咬 、 不 能 鏽 壞 、 也 沒 有 賊 挖 窟 窿 來 偷 . |
| [kjv] | But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal: |
6:21 | [hb5] | 因 為 你 的 財 寶 在 那 裡 、 你 的 心 也 在 那 裡 。 |
| [kjv] | For where your treasure is, there will your heart be also. |
6:22 | [hb5] | 眼 睛 就 是 身 上 的 燈 . 你 的 眼 睛 若 瞭 亮 、 全 身 就 光 明 。 |
| [kjv] | The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light. |
6:23 | [hb5] | 你 的 眼 睛 若 昏 花 、 全 身 就 黑 暗 . 你 裡 頭 的 光 若 黑 暗 了 、 那 黑 暗 是 何 等 大 呢 。 |
| [kjv] | But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness! |
6:24 | [hb5] | 一 個 人 不 能 事 奉 兩 個 主 . 不 是 惡 這 個 愛 那 個 、 就 是 重 這 個 輕 那 個 . 你 們 不 能 又 事 奉 神 、 又 事 奉 瑪 門 。 〔 瑪 門 是 財 利 的 意 思 〕 |
| [kjv] | No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
6:25 | [hb5] | 所 以 我 告 訴 你 們 、 不 要 為 生 命 憂 慮 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 . 為 身 體 憂 慮 穿 甚 麼 . 生 命 不 勝 於 飲 食 麼 、 身 體 不 勝 於 衣 裳 麼 。 |
| [kjv] | Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment? |
6:26 | [hb5] | 你 們 看 那 天 上 的 飛 鳥 、 也 不 種 、 也 不 收 、 也 不 積 蓄 在 倉 裡 、 你 們 的 天 父 尚 且 養 活 他 . 你 們 不 比 飛 鳥 貴 重 得 多 麼 。 |
| [kjv] | Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they? |
6:27 | [hb5] | 你 們 那 一 個 能 用 思 慮 、 使 壽 數 多 加 一 刻 呢 。 〔 或 作 使 身 量 多 加 一 肘 呢 〕 |
| [kjv] | Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature? |
6:28 | [hb5] | 何 必 為 衣 裳 憂 慮 呢 . 你 想 野 地 裡 的 百 合 花 、 怎 麼 長 起 來 、 他 也 不 勞 苦 、 也 不 紡 線 . |
| [kjv] | And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin: |
6:29 | [hb5] | 然 而 我 告 訴 你 們 、 就 是 所 羅 門 極 榮 華 的 時 候 、 他 所 穿 戴 的 、 還 不 如 這 花 一 朵 呢 。 |
| [kjv] | And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. |
6:30 | [hb5] | 你 們 這 小 信 的 人 哪 、 野 地 裡 的 草 、 今 天 還 在 、 明 天 就 丟 在 爐 裡 、 神 還 給 他 這 樣 的 妝 飾 、 何 況 你 們 呢 。 |
| [kjv] | Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? |
6:31 | [hb5] | 所 以 不 要 憂 慮 、 說 、 喫 甚 麼 、 喝 甚 麼 、 穿 甚 麼 。 |
| [kjv] | Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? |
6:32 | [hb5] | 這 都 是 外 邦 人 所 求 的 . 你 們 需 用 的 這 一 切 東 西 、 你 們 的 天 父 是 知 道 的 。 |
| [kjv] | (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things. |
6:33 | [hb5] | 你 們 要 先 求 他 的 國 、 和 他 的 義 這 些 東 西 都 要 加 給 你 們 了 。 |
| [kjv] | But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you. |
6:34 | [hb5] | 所 以 不 要 為 明 天 憂 慮 . 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 . 一 天 的 難 處 一 天 當 就 夠 了 。 |
| [kjv] | Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |