8:1 | [hb5] | 你 用 口 吹 角 罷 . 敵 人 如 鷹 來 攻 打 耶 和 華 的 家 、 因 為 這 民 違 背 我 的 約 、 干 犯 我 的 律 法 。 |
| [kjv] | Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the LORD, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law. |
| [bbe] | Put the horn to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord; because they have gone against my agreement, they have not kept my law. |
8:2 | [hb5] | 他 們 必 呼 叫 我 說 、 我 的 神 阿 、 我 們 以 色 列 認 識 你 了 。 |
| [kjv] | Israel shall cry unto me, My God, we know thee. |
| [bbe] | They will send up to me a cry for help: We, Israel, have knowledge of you, O God of Israel. |
8:3 | [hb5] | 以 色 列 丟 棄 良 善 、 〔 或 作 福 分 〕 仇 敵 必 追 逼 他 。 |
| [kjv] | Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him. |
| [bbe] | Israel has given up what is good; his haters will go after him. |
8:4 | [hb5] | 他 們 立 君 王 、 卻 不 由 我 、 他 們 立 首 領 、 我 卻 不 認 . 他 們 用 金 銀 為 自 己 製 造 偶 像 、 以 致 被 剪 除 。 |
| [kjv] | They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off. |
| [bbe] | They have put up kings, but not by me; they have made princes, but I had no knowledge of it; they have made images of silver and gold, so that they may be cut off. |
8:5 | [hb5] | 撒 瑪 利 亞 阿 、 耶 和 華 已 經 丟 棄 你 的 牛 犢 . 我 的 怒 氣 向 拜 牛 犢 的 人 發 作 . 他 們 到 幾 時 方 能 無 罪 呢 。 |
| [kjv] | Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency? |
| [bbe] | I will have nothing to do with your young ox, O Samaria; my wrath is burning against them; how long will it be before the children of Israel make themselves clean? |
8:6 | [hb5] | 這 牛 犢 出 於 以 色 列 、 是 匠 人 所 造 的 、 並 不 是 神 . 撒 瑪 利 亞 的 牛 犢 、 必 被 打 碎 。 |
| [kjv] | For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces. |
| [bbe] | The workman made it, it is no god; the ox of Samaria will be broken into bits. |
8:7 | [hb5] | 他 們 所 種 的 是 風 、 所 收 的 是 暴 風 、 . 所 種 的 不 成 禾 稼 、 就 是 發 苗 也 不 結 實 、 即 便 結 實 、 外 邦 人 必 吞 喫 。 |
| [kjv] | For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up. |
| [bbe] | For they have been planting the wind, and their fruit will be the storm; his grain has no stem, it will give no meal, and if it does, a strange nation will take it. |
8:8 | [hb5] | 以 色 列 被 吞 喫 . 現 今 在 列 國 中 、 好 像 人 不 喜 悅 的 器 皿 。 |
| [kjv] | Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure. |
| [bbe] | Israel has come to destruction; now they are among the nations like a cup in which there is no pleasure. |
8:9 | [hb5] | 他 們 投 奔 亞 述 、 如 同 獨 行 的 野 驢 . 以 法 蓮 賄 買 朋 黨 。 |
| [kjv] | For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers. |
| [bbe] | For they have gone up to Assyria like an ass going by himself; Ephraim has given money to get lovers. |
8:10 | [hb5] | 他 們 雖 在 列 邦 中 賄 買 人 、 現 在 我 卻 要 聚 集 懲 罰 他 們 . 他 們 因 君 王 和 首 領 所 加 的 重 擔 、 日 漸 衰 微 。 |
| [kjv] | Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes. |
| [bbe] | But though they give money to the nations for help, still I will send them in all directions; and in a short time they will be without a king and rulers. |
8:11 | [hb5] | 以 法 蓮 增 添 祭 壇 取 罪 、 因 此 、 祭 壇 使 他 犯 罪 。 |
| [kjv] | Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. |
| [bbe] | Because Ephraim has been increasing altars for sin, altars have become a cause of sin to him. |
8:12 | [hb5] | 我 為 他 寫 了 律 法 萬 條 、 他 卻 以 為 與 他 毫 無 關 涉 。 |
| [kjv] | I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing. |
| [bbe] | Though I put my law in writing for him in ten thousand rules, they are to him as a strange thing. |
8:13 | [hb5] | 至 於 獻 給 我 的 祭 物 、 他 們 自 食 其 肉 、 耶 和 華 卻 不 悅 納 他 們 . 現 在 必 記 念 他 們 的 罪 孽 、 追 討 他 們 的 罪 惡 、 他 們 必 歸 回 埃 及 。 |
| [kjv] | They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the LORD accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt. |
| [bbe] | He gives the offerings of his lovers, and takes the flesh for food; but the Lord has no pleasure in them; now he will keep in mind their evil-doing and give them the punishment of their sins; they will go back to Egypt. |
8:14 | [hb5] | 以 色 列 忘 記 造 他 的 主 、 建 造 宮 殿 . 猶 大 多 造 堅 固 城 、 我 卻 要 降 火 焚 燒 他 的 城 邑 、 燒 滅 其 中 的 宮 殿 。 |
| [kjv] | For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof. |
| [bbe] | For Israel has no memory of his Maker, and has put up the houses of kings; and Judah has made great the number of his walled towns. But I will send a fire on his towns and put an end to his great houses. |