O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
15:1[hb5] 大 衛 在 大 衛 城 為 自 己 建 造 宮 殿 . 又 為   神 的 約 櫃 預 備 地 方 、 支 搭 帳 幕 。
   [kjv] And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.
   [bbe] And David made houses for himself in the town of David; and he got ready a place for the ark of God, and put up a tent for it.
15:2[hb5] 那 時 大 衛 說 、 除 了 利 未 人 之 外 、 無 人 可 抬   神 的 約 櫃 . 因 為 耶 和 華 揀 選 他 們 抬   神 的 約 櫃 、 且 永 遠 事 奉 他 。
   [kjv] Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
   [bbe] Then David said, The ark of God may not be moved by any but the Levites, for they have been marked out by God to take the ark of God, and to do his work for ever.
15:3[hb5] 大 衛 招 聚 以 色 列 眾 人 到 耶 路 撒 冷 、 要 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 到 他 所 預 備 的 地 方 。
   [kjv] And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.
   [bbe] And David made all Israel come together at Jerusalem, to take the ark of the Lord to its place, which he had got ready for it.
15:4[hb5] 大 衛 又 聚 集 亞 倫 的 子 孫 、 和 利 未 人 .
   [kjv] And David assembled the children of Aaron, and the Levites:
   [bbe] And David got together the sons of Aaron, and the Levites;
15:5[hb5] 哥 轄 子 孫 中 有 族 長 烏 列 、 和 他 的 弟 兄 一 百 二 十 人 .
   [kjv] Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:
   [bbe] Of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brothers, a hundred and twenty;
15:6[hb5] 米 拉 利 子 孫 中 、 有 族 長 亞 帥 雅 、 和 他 的 弟 兄 二 百 二 十 人 .
   [kjv] Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:
   [bbe] Of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brothers, two hundred and twenty;
15:7[hb5] 革 順 子 孫 中 、 有 族 長 約 珥 、 和 他 的 弟 兄 一 百 三 十 人 。
   [kjv] Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:
   [bbe] Of the sons of Gershom: Joel the chief, and his brothers, a hundred and thirty;
15:8[hb5] 以 利 撒 反 子 孫 中 、 有 族 長 示 瑪 雅 、 和 他 的 弟 兄 二 百 人 .
   [kjv] Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:
   [bbe] Of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brothers, two hundred;
15:9[hb5] 希 伯 崙 子 孫 中 、 有 族 長 以 列 、 和 他 的 弟 兄 八 十 人 .
   [kjv] Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:
   [bbe] Of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brothers, eighty;
15:10[hb5] 烏 薛 子 孫 中 、 有 族 長 亞 米 拿 達 、 和 他 的 弟 兄 一 百 一 十 二 人 。
   [kjv] Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.
   [bbe] Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brothers, a hundred and twelve.
15:11[hb5] 大 衛 將 祭 司 撒 督 和 亞 比 亞 他 、 並 利 未 人 烏 列 、 亞 帥 雅 、 約 珥 、 示 瑪 雅 、 以 列 、 亞 米 拿 達 召 來 、
   [kjv] And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,
   [bbe] And David sent for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, Uriel, Asaiah and Joel, Shemaiah and Eliel and Amminadab,
15:12[hb5] 對 他 們 說 、 你 們 是 利 未 人 的 族 長 . 你 們 和 你 們 的 弟 兄 、 應 當 自 潔 、 好 將 耶 和 華 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 到 我 所 預 備 的 地 方 。
   [kjv] And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.
   [bbe] And said to them, You are the heads of the families of the Levites: make yourselves holy, you and your brothers, so that you may take the ark of the Lord, the God of Israel, to the place which I have made ready for it.
15:13[hb5] 因 你 們 先 前 沒 有 抬 這 約 櫃 、 按 定 例 求 問 耶 和 華 我 們 的   神 、 所 以 他 刑 罰 〔 原 文 作 闖 殺 〕 我 們 .
   [kjv] For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
   [bbe] For because you did not take it at the first, the Lord our God sent punishment on us, because we did not get directions from him in the right way.
15:14[hb5] 於 是 祭 司 利 未 人 自 潔 、 好 將 耶 和 華 以 色 列   神 的 約 櫃 抬 上 來 。
   [kjv] So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.
   [bbe] So the priests and the Levites made themselves holy to take up the ark of the Lord, the God of Israel.
15:15[hb5] 利 未 子 孫 就 用 杠 、 肩 抬   神 的 約 櫃 、 是 照 耶 和 華 藉 摩 西 所 吩 咐 的 。
   [kjv] And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.
   [bbe] And the sons of the Levites took up the ark of God, lifting it by its rods, as the Lord had said to Moses.
15:16[hb5] 大 衛 吩 咐 利 未 人 的 族 長 、 派 他 們 歌 唱 的 弟 兄 、 用 琴 瑟 和 鈸 作 樂 、 歡 歡 喜 喜 地 大 聲 歌 頌 。
   [kjv] And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
   [bbe] And David gave orders to the chief of the Levites to put their brothers the music-makers in position, with instruments of music, corded instruments and brass, with glad voices making sounds of joy.
15:17[hb5] 於 是 利 未 人 派 約 珥 的 兒 子 希 幔 、 和 他 弟 兄 中 比 利 家 的 兒 子 亞 薩 、 並 他 們 族 弟 兄 米 拉 利 子 孫 裡 古 沙 雅 的 兒 子 以 探 。
   [kjv] So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
   [bbe] So Heman, the son of Joel, and, of his brothers, Asaph, the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brothers, Ethan, the son of Kushaiah, were put in position by the Levites;
15:18[hb5] 其 次 還 有 他 們 的 弟 兄 撒 迦 利 雅 、 便 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 比 拿 雅 、 瑪 西 雅 、 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 、 並 守 門 的 俄 別 以 東 和 耶 利 。
   [kjv] And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, the porters.
   [bbe] And with them their brothers of the second order, Zechariah, Bani and Jaaziel and Shemiramoth and Jehiel and Unni, Eliab and Benaiah and Maaseiah and Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah, and Obed-edom and Jeiel, the door-keepers.
15:19[hb5] 這 樣 、 派 歌 唱 的 希 幔 、 亞 薩 、 以 探 、 敲 銅 鈸 、 大 發 響 聲 .
   [kjv] So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;
   [bbe] So those who made melody, Heman, Asaph, and Ethan, were put in position, with brass instruments, sounding loudly;
15:20[hb5] 派 撒 迦 利 雅 、 雅 薛 、 示 米 拉 末 、 耶 歇 、 烏 尼 、 以 利 押 、 瑪 西 雅 、 比 拿 雅 、 鼓 瑟 、 調 用 女 音 .
   [kjv] And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;
   [bbe] And Zechariah and Aziel and Shemiramoth and Jehiel, Unni and Eliab and Maaseiah and Benaiah, with corded instruments put to Alamoth.
15:21[hb5] 又 派 瑪 他 提 雅 、 以 利 斐 利 戶 、 彌 克 尼 雅 、 俄 別 以 東 、 耶 利 、 亞 撒 西 雅 、 領 首 彈 琴 、 調 用 第 八 。
   [kjv] And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
   [bbe] And Mattithiah and Eliphelehu and Mikneiah and Obed-edom and Jeiel and Azaziah, with corded instruments on the octave, to give the first note of the song.
15:22[hb5] 利 未 人 的 族 長 基 拿 尼 雅 、 是 歌 唱 人 的 首 領 . 又 教 訓 人 歌 唱 、 因 為 他 精 通 此 事 。
   [kjv] And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.
   [bbe] And Chenaniah, chief of the Levites, was master of the music: he gave directions about the song, because he was expert.
15:23[hb5] 比 利 家 、 以 利 加 拿 、 是 約 櫃 前 守 門 的 。
   [kjv] And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
   [bbe] And Berechiah and Elkanah were door-keepers for the ark.
15:24[hb5] 祭 司 示 巴 尼 、 約 沙 法 、 拿 坦 業 、 亞 瑪 賽 、 撒 迦 利 雅 、 比 拿 亞 、 以 利 以 謝 、 在   神 的 約 櫃 前 吹 號 . 俄 別 以 東 和 耶 希 亞 也 是 約 櫃 前 守 門 的 。
   [kjv] And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark.
   [bbe] And Shebaniah and Joshaphat and Nethanel and Amasai and Zechariah and Benaiah and Eliezer, the priests, made music on the horns before the ark of God; and Obed-edom and Jehiah were door-keepers for the ark.
15:25[hb5] 於 是 大 衛 和 以 色 列 的 長 老 、 並 千 夫 長 、 都 去 從 俄 別 以 東 的 家 歡 歡 喜 喜 地 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。
   [kjv] So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obededom with joy.
   [bbe] So David, and the responsible men of Israel, and the captains over thousands, went with joy to get the ark of the agreement of the Lord out of the house of Obed-edom.
15:26[hb5]   神 賜 恩 與 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 、 他 們 就 獻 上 七 隻 公 牛 、 七 隻 公 羊 。
   [kjv] And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.
   [bbe] And when God gave help to the Levites who were lifting up the ark of the agreement of the Lord, they made an offering of seven oxen and seven sheep.
15:27[hb5] 大 衛 和 抬 約 櫃 的 利 未 人 、 並 歌 唱 人 的 首 領 基 拿 尼 雅 、 以 及 歌 唱 的 人 、 都 穿 著 細 麻 布 的 外 袍 . 大 衛 另 外 穿 著 細 麻 布 的 以 弗 得 。
   [kjv] And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.
   [bbe] And David was clothed with a robe of fair linen, as were all the Levites who took up the ark, and those who made melody, and Chenaniah the master of those who made melody; and David had on a linen ephod;
15:28[hb5] 這 樣 、 以 色 列 眾 人 歡 呼 吹 角 、 吹 號 、 敲 鈸 、 鼓 瑟 、 彈 琴 、 大 發 響 聲 、 將 耶 和 華 的 約 櫃 抬 上 來 。
   [kjv] Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
   [bbe] So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly.
15:29[hb5] 耶 和 華 的 約 櫃 進 了 大 衛 城 的 時 候 、 掃 羅 的 女 兒 米 甲 從 窗 戶 裡 觀 看 、 見 大 衛 王 踴 躍 跳 舞 、 心 裡 就 輕 視 他 。
   [kjv] And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal, the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.
   [bbe] And when the ark of the agreement of the Lord came into the town of David, Michal, the daughter of Saul, looking out of the window, saw King David dancing and playing; and to her mind he seemed foolish.