O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
4:1[hb5] 我 們 既 然 蒙 憐 憫 、 受 了 這 職 分 、 就 不 喪 膽 .
   [kjv] Therefore seeing we have this ministry, as we have received mercy, we faint not;
   [bbe] For this reason, because we have been made servants of this new order, through the mercy given to us, we are strong:
4:2[hb5] 乃 將 那 些 暗 昧 可 恥 的 事 棄 絕 了 、 不 行 詭 詐 、 不 謬 講   神 的 道 理 . 只 將 真 理 表 明 出 來 、 好 在   神 面 前 把 自 己 薦 與 各 人 的 良 心 。
   [kjv] But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
   [bbe] And we have given up the secret things of shame, not walking in false ways, and not making use of the word of God with deceit; but by the revelation of what is true, as before God, we have the approval of every man's sense of right and wrong.
4:3[hb5] 如 果 我 們 的 福 音 蒙 蔽 、 就 是 蒙 蔽 在 滅 亡 的 人 身 上 。
   [kjv] But if our gospel be hid, it is hid to them that are lost:
   [bbe] But if our good news is veiled, it is veiled from those who are on the way to destruction:
4:4[hb5] 此 等 不 信 之 人 、 被 這 世 界 的   神 弄 瞎 了 心 眼 、 不 叫 基 督 榮 耀 福 音 的 光 照 著 他 們 . 基 督 本 是   神 的 像 。
   [kjv] In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.
   [bbe] Because the god of this world has made blind the minds of those who have not faith, so that the light of the good news of the glory of Christ, who is the image of God, might not be shining on them.
4:5[hb5] 我 們 原 不 是 傳 自 己 、 乃 是 傳 基 督 耶 穌 為 主 、 並 且 自 己 因 耶 穌 作 你 們 的 僕 人 。
   [kjv] For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord; and ourselves your servants for Jesus' sake.
   [bbe] For our preaching is not about ourselves, but about Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants through Jesus.
4:6[hb5] 那 吩 咐 光 從 黑 暗 裡 照 出 來 的   神 、 已 經 照 在 我 們 心 裡 、 叫 我 們 得 知   神 榮 耀 的 光 、 顯 在 耶 穌 基 督 的 面 上 。
   [kjv] For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
   [bbe] Seeing that it is God who said, Let light be shining out of the dark, who has put in our hearts the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
4:7[hb5] 我 們 有 這 寶 貝 放 在 瓦 器 裡 、 要 顯 明 這 莫 大 的 能 力 、 是 出 於   神 、 不 是 出 於 我 們 。
   [kjv] But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
   [bbe] But we have this wealth in vessels of earth, so that it may be seen that the power comes not from us but from God;
4:8[hb5] 我 們 四 面 受 敵 、 卻 不 被 困 住 . 心 裡 作 難 、 卻 不 至 失 望 .
   [kjv] We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
   [bbe] Troubles are round us on every side, but we are not shut in; things are hard for us, but we see a way out of them;
4:9[hb5] 遭 逼 迫 、 卻 不 被 丟 棄 . 打 倒 了 、 卻 不 至 死 亡 .
   [kjv] Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
   [bbe] We are cruelly attacked, but not without hope; we are made low, but we are not without help;
4:10[hb5] 身 上 常 帶 著 耶 穌 的 死 、 使 耶 穌 的 生 、 也 顯 明 在 我 們 身 上 。
   [kjv] Always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
   [bbe] In our bodies there is ever the mark of the death of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our bodies.
4:11[hb5] 因 為 我 們 這 活 著 的 人 、 是 常 為 耶 穌 被 交 於 死 地 、 使 耶 穌 的 生 、 在 我 們 這 必 死 的 身 上 顯 明 出 來 。
   [kjv] For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
   [bbe] For, while living, we are still being given up to death because of Jesus, so that the life of Jesus may be seen in our flesh, though it is under the power of death.
4:12[hb5] 這 樣 看 來 、 死 是 在 我 們 身 上 發 動 、 生 卻 在 你 們 身 上 發 動 。
   [kjv] So then death worketh in us, but life in you.
   [bbe] So then, death is working in us, but life in you.
4:13[hb5] 但 我 們 既 有 信 心 、 正 如 經 上 記 著 說 、 『 我 因 信 、 所 以 如 此 說 話 。 』 我 們 也 信 、 所 以 也 說 話 .
   [kjv] We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;
   [bbe] But having the same spirit of faith, as it is said in the Writings, The words of my mouth came from the faith in my heart; in the same way, our words are the outcome of our faith;
4:14[hb5] 自 己 知 道 、 那 叫 主 耶 穌 復 活 的 、 也 必 叫 我 們 與 耶 穌 一 同 復 活 、 並 且 叫 我 們 與 你 們 一 同 站 在 他 面 前 。
   [kjv] Knowing that he which raised up the Lord Jesus shall raise up us also by Jesus, and shall present us with you.
   [bbe] Because we are certain that he who made the Lord Jesus come back from the dead, will do the same for us, and will give us a place in his glory with you.
4:15[hb5] 凡 事 都 是 為 你 們 、 好 叫 恩 惠 因 人 多 越 發 加 增 、 感 謝 格 外 顯 多 、 以 致 榮 耀 歸 與   神 。
   [kjv] For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God.
   [bbe] For we go through all things on account of you, because the greater the number to whom the grace is given, the greater is the praise to the glory of God.
4:16[hb5] 所 以 我 們 不 喪 膽 . 外 體 雖 然 毀 壞 、 內 心 卻 一 天 新 似 一 天 。
   [kjv] For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
   [bbe] For which cause we do not give way to weariness; but though our outer man is getting feebler, our inner man is made new day by day.
4:17[hb5] 我 們 這 至 暫 至 輕 的 苦 楚 、 要 為 我 們 成 就 極 重 無 比 永 遠 的 榮 耀 。
   [kjv] For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
   [bbe] For our present trouble, which is only for a short time, is working out for us a much greater weight of glory;
4:18[hb5] 原 來 我 們 不 是 顧 念 所 見 的 、 乃 是 顧 念 所 不 見 的 . 因 為 所 見 的 是 暫 時 的 、 所 不 見 的 是 永 遠 的 。
   [kjv] While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
   [bbe] While our minds are not on the things which are seen, but on the things which are not seen: for the things which are seen are for a time; but the things which are not seen are eternal.