O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
5:1[hb5] 我 們 原 知 道 、 我 們 這 地 上 的 帳 棚 若 拆 毀 了 、 必 得   神 所 造 、 不 是 人 手 所 造 、 在 天 上 永 存 的 房 屋 。
   [kjv] For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
   [bbe] For we are conscious that if this our tent of flesh is taken down, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in heaven.
5:2[hb5] 我 們 在 這 帳 棚 裡 歎 息 、 深 想 得 那 從 天 上 來 的 房 屋 、 好 像 穿 上 衣 服 .
   [kjv] For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
   [bbe] For in this we are crying in weariness, greatly desiring to be clothed with our house from heaven:
5:3[hb5] 倘 若 穿 上 、 被 遇 見 的 時 候 就 不 至 於 赤 身 了 。
   [kjv] If so be that being clothed we shall not be found naked.
   [bbe] So that our spirits may not be unclothed.
5:4[hb5] 我 們 在 這 帳 棚 裡 、 歎 息 勞 苦 、 並 非 願 意 脫 下 這 個 、 乃 是 願 意 穿 上 那 個 、 好 叫 這 必 死 的 被 生 命 吞 滅 了 。
   [kjv] For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
   [bbe] For truly, we who are in this tent do give out cries of weariness, for the weight of care which is on us; not because we are desiring to be free from the body, but so that we may have our new body, and death may be overcome by life.
5:5[hb5] 為 此 培 植 我 們 的 就 是   神 、 他 又 賜 給 我 們 聖 靈 作 憑 據 。 〔 原 文 作 質 〕
   [kjv] Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
   [bbe] Now he who has made us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a witness of what is to come.
5:6[hb5] 所 以 我 們 時 常 坦 然 無 懼 、 並 且 曉 得 我 們 住 在 身 內 便 與 主 相 離 。
   [kjv] Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
   [bbe] So, then, we are ever without fear, and though conscious that while we are in the body we are away from the Lord,
5:7[hb5] 因 我 們 行 事 為 人 、 是 憑 著 信 心 、 不 是 憑 著 眼 見 。
   [kjv] (For we walk by faith, not by sight:)
   [bbe] (For we are walking by faith, not by seeing,)
5:8[hb5] 我 們 坦 然 無 懼 、 是 更 願 意 離 開 身 體 與 主 同 住 。
   [kjv] We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
   [bbe] We are without fear, desiring to be free from the body, and to be with the Lord.
5:9[hb5] 所 以 無 論 是 住 在 身 內 、 離 開 身 外 、 我 們 立 了 志 向 、 要 得 主 的 喜 悅 。
   [kjv] Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
   [bbe] For this reason we make it our purpose, in the body or away from it, to be well-pleasing to him.
5:10[hb5] 因 為 我 們 眾 人 、 必 要 在 基 督 臺 前 顯 露 出 來 、 叫 各 人 按 著 本 身 所 行 的 、 或 善 或 惡 受 報 。
   [kjv] For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
   [bbe] For we all have to come before Christ to be judged; so that every one of us may get his reward for the things done in the body, good or bad.
5:11[hb5] 我 們 既 知 道 主 是 可 畏 的 、 所 以 勸 人 、 但 我 們 在   神 面 前 是 顯 明 的 、 盼 望 在 你 們 的 良 心 裡 也 是 顯 明 的 。
   [kjv] Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
   [bbe] Having in mind, then, the fear of the Lord, we put these things before men, but God sees our hearts; and it is my hope that we may seem right in your eyes.
5:12[hb5] 我 們 不 是 向 你 們 再 舉 薦 自 己 、 乃 是 叫 你 們 因 我 們 有 可 誇 之 處 、 好 對 那 憑 外 貌 不 憑 內 心 誇 口 的 人 、 有 言 可 答 。
   [kjv] For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
   [bbe] We are not again requesting your approval, but we are giving you the chance of taking pride in us, so that you may be able to give an answer to those whose glory is in seeming, and not in the heart.
5:13[hb5] 我 們 若 果 顛 狂 、 是 為   神 . 若 果 謹 守 、 是 為 你 們 。
   [kjv] For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
   [bbe] For if we are foolish, it is to God; or if we are serious, it is for you.
5:14[hb5] 原 來 基 督 的 愛 激 勵 我 們 . 因 我 們 想 一 人 既 替 眾 人 死 、 眾 人 就 都 死 了 .
   [kjv] For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
   [bbe] For it is the love of Christ which is moving us; because we are of the opinion that if one was put to death for all, then all have undergone death;
5:15[hb5] 並 且 他 替 眾 人 死 、 是 叫 那 些 活 著 的 人 、 不 再 為 自 己 活 、 乃 為 替 他 們 死 而 復 活 的 主 活 。
   [kjv] And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
   [bbe] And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.
5:16[hb5] 所 以 我 們 從 今 以 後 、 不 憑 著 外 貌 〔 原 文 作 肉 體 本 節 同 〕 認 人 了 . 雖 然 憑 著 外 貌 認 過 基 督 、 如 今 卻 不 再 這 樣 認 他 了 。
   [kjv] Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
   [bbe] For this reason, from this time forward we have knowledge of no man after the flesh: even if we have had knowledge of Christ after the flesh, we have no longer any such knowledge.
5:17[hb5] 若 有 人 在 基 督 裡 、 他 就 是 新 造 的 人 . 舊 事 已 過 、 都 變 成 新 的 了 。
   [kjv] Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
   [bbe] So if any man is in Christ, he is in a new world: the old things have come to an end; they have truly become new.
5:18[hb5] 一 切 都 是 出 於   神 、 他 藉 著 基 督 使 我 們 與 他 和 好 、 又 將 勸 人 與 他 和 好 的 職 分 賜 給 我 們 .
   [kjv] And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
   [bbe] But all things are of God, who has made us at peace with himself through Christ, and has given to us the work of making peace;
5:19[hb5] 這 就 是   神 在 基 督 裡 、 叫 世 人 與 自 己 和 好 、 不 將 他 們 的 過 犯 歸 到 他 們 身 上 . 並 且 將 這 和 好 的 道 理 託 付 了 我 們 。
   [kjv] To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
   [bbe] That is, that God was in Christ making peace between the world and himself, not putting their sins to their account, and having given to us the preaching of this news of peace.
5:20[hb5] 所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 、 就 好 像   神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 . 我 們 替 基 督 求 你 們 與   神 和 好 。
   [kjv] Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God.
   [bbe] So we are the representatives of Christ, as if God was making a request to you through us: we make our request to you, in the name of Christ, be at peace with God.
5:21[hb5]   神 使 那 無 罪 的 、 〔 無 罪 原 文 作 不 知 罪 〕 替 我 們 成 為 罪 . 好 叫 我 們 在 他 裡 面 成 為   神 的 義 。
   [kjv] For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
   [bbe] For him who had no knowledge of sin God made to be sin for us; so that we might become the righteousness of God in him.