O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
7:1[hb5] 王 住 在 自 己 宮 中 、 耶 和 華 使 他 安 靖 、 不 被 四 圍 的 仇 敵 擾 亂 。
   [kjv] And it came to pass, when the king sat in his house, and the LORD had given him rest round about from all his enemies;
   [bbe] Now when the king was living in his house, and the Lord had given him rest from war on every side;
7:2[hb5] 那 時 、 王 對 先 知 拿 單 說 、 看 哪 、 我 住 在 香 柏 木 的 宮 中 、   神 的 約 櫃 反 在 幔 子 裡 。
   [kjv] That the king said unto Nathan the prophet, See now, I dwell in an house of cedar, but the ark of God dwelleth within curtains.
   [bbe] The king said to Nathan the prophet, See now, I am living in a house of cedar, but the ark of God is housed inside the curtains of a tent.
7:3[hb5] 拿 單 對 王 說 、 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 、 因 為 耶 和 華 與 你 同 在 。
   [kjv] And Nathan said to the king, Go, do all that is in thine heart; for the LORD is with thee.
   [bbe] And Nathan said to the king, Go and do whatever is in your heart; for the Lord is with you.
7:4[hb5] 當 夜 耶 和 華 的 話 臨 到 拿 單 說 、
   [kjv] And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying,
   [bbe] Now that night the word of the Lord came to Nathan, saying,
7:5[hb5] 你 去 告 訴 我 僕 人 大 衛 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 豈 可 建 造 殿 宇 給 我 居 住 呢 。
   [kjv] Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in?
   [bbe] Go and say to my servant David, The Lord says, Are you to be the builder of a house, a living-place for me?
7:6[hb5] 自 從 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 直 到 今 日 、 我 未 曾 住 過 殿 宇 、 常 在 會 幕 和 帳 幕 中 行 走 。
   [kjv] Whereas I have not dwelt in any house since the time that I brought up the children of Israel out of Egypt, even to this day, but have walked in a tent and in a tabernacle.
   [bbe] For from the day when I took the children of Israel up out of Egypt till this day, I have had no house, but have gone from place to place in a tent.
7:7[hb5] 凡 我 同 以 色 列 人 所 走 的 地 方 、 我 何 曾 向 以 色 列 一 支 派 的 士 師 、 就 是 我 吩 咐 牧 養 我 民 以 色 列 的 、 說 、 你 們 為 何 不 給 我 建 造 香 柏 木 的 殿 宇 呢 。
   [kjv] In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?
   [bbe] In all the places where I went with all the children of Israel, did I ever say to any of the judges of Israel, to whom I gave the care of my people Israel, Why have you not made me a house of cedar?
7:8[hb5] 現 在 你 要 告 訴 我 僕 人 大 衛 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 我 從 羊 圈 中 將 你 召 來 、 叫 你 不 再 跟 從 羊 群 、 立 你 作 我 民 以 色 列 的 君 。
   [kjv] Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
   [bbe] Then say these words to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping the sheep, so that you might be a ruler over my people, over my people Israel:
7:9[hb5] 你 無 論 往 那 裡 去 、 我 常 與 你 同 在 、 剪 除 你 的 一 切 仇 敵 . 我 必 使 你 得 大 名 、 好 像 世 上 大 大 有 名 的 人 一 樣 。
   [kjv] And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
   [bbe] And I have been with you wherever you went, cutting off before you all those who were against you; and I will make your name great, like the name of the greatest ones of the earth.
7:10[hb5] 我 必 為 我 民 以 色 列 選 定 一 個 地 方 、 栽 培 他 們 、 使 他 們 住 自 己 的 地 方 、 不 再 遷 移 . 兇 惡 之 子 、 也 不 像 從 前 擾 害 他 們 .
   [kjv] Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
   [bbe] And I will make a resting-place for my people Israel, planting them there, so that they may be living in the place which is theirs, and never again be moved; and never again will they be troubled by evil men as they were at the first,
7:11[hb5] 並 不 像 我 命 士 師 治 理 我 民 以 色 列 的 時 候 一 樣 . 我 必 使 你 安 靖 、 不 被 一 切 仇 敵 擾 亂 . 並 且 我 耶 和 華 應 許 你 、 必 為 你 建 立 家 室 。
   [kjv] And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the LORD telleth thee that he will make thee an house.
   [bbe] From the time when I put judges over my people Israel; and I will give you peace from all who are against you. And the Lord says to you that he will make you the head of a line of kings.
7:12[hb5] 你 壽 數 滿 足 、 與 你 列 祖 同 睡 的 時 候 、 我 必 使 你 的 後 裔 接 續 你 的 位 、 我 也 必 堅 定 他 的 國 。
   [kjv] And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
   [bbe] And when the time comes for you to go to rest with your fathers, I will put in your place your seed after you, the offspring of your body, and I will make his kingdom strong.
7:13[hb5] 他 必 為 我 的 名 建 造 殿 宇 、 我 必 堅 定 他 的 國 位 、 直 到 永 遠 。
   [kjv] He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
   [bbe] He will be the builder of a house for my name, and I will make the seat of his authority certain for ever.
7:14[hb5] 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 、 他 若 犯 了 罪 、 我 必 用 人 的 杖 責 打 他 、 用 人 的 鞭 責 罰 他 。
   [kjv] I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
   [bbe] I will be to him a father and he will be to me a son: if he does wrong, I will give him punishment with the rod of men and with the blows of the children of men;
7:15[hb5] 但 我 的 慈 愛 仍 不 離 開 他 、 像 離 開 在 你 面 前 所 廢 棄 的 掃 羅 一 樣 。
   [kjv] But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
   [bbe] But my mercy will not be taken away from him, as I took it from him who was before you.
7:16[hb5] 你 的 家 和 你 的 國 、 必 在 我 〔 原 文 作 你 〕 面 前 永 遠 堅 立 . 你 的 國 位 也 必 堅 定 、 直 到 永 遠 。
   [kjv] And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
   [bbe] And your family and your kingdom will keep their place before me for ever: the seat of your authority will never be overturned.
7:17[hb5] 拿 單 就 按 這 一 切 話 、 照 這 默 示 、 告 訴 大 衛 。
   [kjv] According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
   [bbe] So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
7:18[hb5] 於 是 大 衛 王 進 去 、 坐 在 耶 和 華 面 前 、 說 主 耶 和 華 阿 、 我 是 誰 、 我 的 家 算 甚 麼 、 你 竟 使 我 到 這 地 步 呢 。
   [kjv] Then went king David in, and sat before the LORD, and he said, Who am I, O Lord GOD? and what is my house, that thou hast brought me hitherto?
   [bbe] Then David the king went in and took his seat before the Lord, and said, Who am I, O Lord God, and what is my family, that you have been my guide till now?
7:19[hb5] 主 耶 和 華 阿 、 這 在 你 眼 中 還 看 為 小 、 又 應 許 你 僕 人 的 家 至 於 久 遠 。 主 耶 和 華 阿 、 這 豈 是 人 所 常 遇 的 事 麼 。
   [kjv] And this was yet a small thing in thy sight, O Lord GOD; but thou hast spoken also of thy servant's house for a great while to come. And is this the manner of man, O Lord GOD?
   [bbe] And this was only a small thing to you, O Lord God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, O Lord God!
7:20[hb5] 主 耶 和 華 阿 、 我 還 有 何 言 可 以 對 你 說 呢 、 因 為 你 知 道 你 的 僕 人 。
   [kjv] And what can David say more unto thee? for thou, Lord GOD, knowest thy servant.
   [bbe] What more may David say to you? for you have knowledge of your servant, O Lord God.
7:21[hb5] 你 行 這 大 事 使 僕 人 知 道 、 是 因 你 所 應 許 的 話 、 也 是 照 你 的 心 意 。
   [kjv] For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them.
   [bbe] Because of your word and from your heart, you have done all this great work, and let your servant see it.
7:22[hb5] 主 耶 和 華 阿 、 你 本 為 大 . 照 我 們 耳 中 聽 見 沒 有 可 比 你 的 . 除 你 以 外 再 無   神 。
   [kjv] Wherefore thou art great, O LORD God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
   [bbe] Truly you are great, O Lord God: there is no one like you and no other God but you, as is clear from everything which has come to our ears.
7:23[hb5] 世 上 有 何 民 能 比 你 的 民 以 色 列 呢 。 你 從 埃 及 救 贖 他 們 作 自 己 的 子 民 、 又 在 你 贖 出 來 的 民 面 前 行 大 而 可 畏 的 事 、 驅 逐 列 邦 人 和 他 們 的 神 、 顯 出 你 的 大 名 。
   [kjv] And what one nation in the earth is like thy people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, and to make him a name, and to do for you great things and terrible, for thy land, before thy people, which thou redeemedst to thee from Egypt, from the nations and their gods?
   [bbe] And what other nation in the earth, like your people Israel, did a god go out to take for himself, to be his people, and to make a name for himself, and to do great and strange things for them, driving out a nation and its gods from before his people?
7:24[hb5] 你 曾 堅 立 你 的 民 以 色 列 、 作 你 的 子 民 直 到 永 遠 . 你 耶 和 華 也 作 了 他 們 的   神 。
   [kjv] For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God.
   [bbe] But you took and made strong for yourself your people Israel, to be your people for ever; and you, Lord, became their God.
7:25[hb5] 耶 和 華   神 阿 、 你 所 應 許 僕 人 、 和 僕 人 家 的 話 、 求 你 堅 定 直 到 永 遠 . 照 你 所 說 的 而 行 。
   [kjv] And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said.
   [bbe] And now, O Lord God, may the word which you have said about your servant and about his family, be made certain for ever, and may you do as you have said!
7:26[hb5] 願 人 永 遠 尊 你 的 名 為 大 、 說 萬 軍 之 耶 和 華 是 治 理 以 色 列 的   神 . 這 樣 、 你 僕 人 大 衛 的 家 必 在 你 面 前 堅 立 。
   [kjv] And let thy name be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God over Israel: and let the house of thy servant David be established before thee.
   [bbe] And let your name be made great for ever, and let men say, The Lord of armies is God over Israel: and let the family of David your servant be made strong before you!
7:27[hb5] 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 阿 、 因 你 啟 示 你 的 僕 人 、 說 、 我 必 為 你 建 立 家 室 、 所 以 僕 人 大 膽 向 你 如 此 祈 禱 。
   [kjv] For thou, O LORD of hosts, God of Israel, hast revealed to thy servant, saying, I will build thee an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray this prayer unto thee.
   [bbe] For you, O Lord of armies, the God of Israel, have clearly said to your servant, I will make you the head of a family of kings: and so it has come into your servant's heart to make this prayer to you.
7:28[hb5] 主 耶 和 華 阿 、 惟 有 你 是   神 . 你 的 話 是 真 實 的 、 你 也 應 許 將 這 福 氣 賜 給 僕 人 。
   [kjv] And now, O Lord GOD, thou art that God, and thy words be true, and thou hast promised this goodness unto thy servant:
   [bbe] And now, O Lord God, you are God and your words are true and you have said you will give your servant this good thing;
7:29[hb5] 現 在 求 你 賜 福 與 僕 人 的 家 、 可 以 永 存 在 你 面 前 . 主 耶 和 華 阿 、 這 是 你 所 應 許 的 、 願 你 永 遠 賜 福 與 僕 人 的 家 。
   [kjv] Therefore now let it please thee to bless the house of thy servant, that it may continue for ever before thee: for thou, O Lord GOD, hast spoken it: and with thy blessing let the house of thy servant be blessed for ever.
   [bbe] So may it be your pleasure to give your blessing to the family of your servant, so that it may go on for ever before you: (for you, O Lord God, have said it,) and may your blessing be on your servant's family line for ever!