O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5] 猶 大 王 約 雅 敬 在 位 第 三 年 、 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 來 到 耶 路 撒 冷 、 將 城 圍 困 。
   [kjv] In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah came Nebuchadnezzar king of Babylon unto Jerusalem, and besieged it.
   [bbe] In the third year of the rule of Jehoiakim, king of Judah, Nebuchadnezzar, king of Babylon, came to Jerusalem, shutting it in with his forces.
1:2[hb5] 主 將 猶 大 王 約 雅 敬 、 並   神 殿 中 器 皿 的 幾 分 交 付 他 手 、 他 就 把 這 器 皿 帶 到 示 拿 地 、 收 入 他 神 的 廟 裡 、 放 在 他 神 的 庫 中 。
   [kjv] And the Lord gave Jehoiakim king of Judah into his hand, with part of the vessels of the house of God: which he carried into the land of Shinar to the house of his god; and he brought the vessels into the treasure house of his god.
   [bbe] And the Lord gave into his hands Jehoiakim, king of Judah, with some of the vessels of the house of God; and he took them away into the land of Shinar to the house of his god; and he put the vessels into the store-house of his god.
1:3[hb5] 王 吩 咐 太 監 長 亞 施 毗 拿 、 從 以 色 列 人 的 宗 室 和 貴 冑 中 、 帶 進 幾 個 人 來 、
   [kjv] And the king spake unto Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring certain of the children of Israel, and of the king's seed, and of the princes;
   [bbe] And the king gave orders to Ashpenaz, the captain of his unsexed servants, to take in some of the children of Israel, certain of the king's family, and those of high birth;
1:4[hb5] 就 是 年 少 沒 有 殘 疾 、 相 貌 俊 美 、 通 達 各 樣 學 問 、 知 識 聰 明 俱 備 、 足 能 侍 立 在 王 宮 裡 的 、 要 教 他 們 迦 勒 底 的 文 字 言 語 。
   [kjv] Children in whom was no blemish, but well favoured, and skilful in all wisdom, and cunning in knowledge, and understanding science, and such as had ability in them to stand in the king's palace, and whom they might teach the learning and the tongue of the Chaldeans.
   [bbe] Young men who were strong and healthy, good-looking, and trained in all wisdom, having a good education and much knowledge, and able to take positions in the king's house; and to have them trained in the writing and language of the Chaldaeans.
1:5[hb5] 王 派 定 將 自 己 所 用 的 膳 、 和 所 飲 的 酒 、 每 日 賜 他 們 一 分 、 養 他 們 三 年 . 滿 了 三 年 、 好 叫 他 們 在 王 面 前 侍 立 。
   [kjv] And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
   [bbe] And a regular amount of food and wine every day from the king's table was ordered for them by the king; and they were to be cared for for three years so that at the end of that time they might take their places before the king.
1:6[hb5] 他 們 中 間 有 猶 大 族 的 人 、 但 以 理 、 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亞 撒 利 雅 .
   [kjv] Now among these were of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
   [bbe] And among these there were, of the children of Judah, Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
1:7[hb5] 太 監 長 給 他 們 起 名 、 稱 但 以 理 為 伯 提 沙 撒 、 稱 哈 拿 尼 雅 為 沙 得 拉 、 稱 米 沙 利 為 米 煞 、 稱 亞 撒 利 雅 為 亞 伯 尼 歌 。
   [kjv] Unto whom the prince of the eunuchs gave names: for he gave unto Daniel the name of Belteshazzar; and to Hananiah, of Shadrach; and to Mishael, of Meshach; and to Azariah, of Abednego.
   [bbe] And the captain of the unsexed servants gave them names; to Daniel he gave the name of Belteshazzar, to Hananiah the name of Shadrach, to Mishael the name of Meshach, and to Azariah the name of Abed-nego.
1:8[hb5] 但 以 理 卻 立 志 、 不 以 王 的 膳 、 和 王 所 飲 的 酒 、 玷 污 自 己 、 所 以 求 太 監 長 容 他 不 玷 污 自 己 。
   [kjv] But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
   [bbe] And Daniel had come to the decision that he would not make himself unclean with the king's food or wine; so he made a request to the captain of the unsexed servants that he might not make himself unclean.
1:9[hb5]   神 使 但 以 理 在 太 監 長 眼 前 蒙 恩 惠 、 受 憐 憫 .
   [kjv] Now God had brought Daniel into favour and tender love with the prince of the eunuchs.
   [bbe] And God put into the heart of the captain of the unsexed servants kind feelings and pity for Daniel.
1:10[hb5] 太 監 長 對 但 以 理 說 、 我 懼 怕 我 主 我 王 、 他 已 經 派 定 你 們 的 飲 食 . 倘 若 他 見 你 們 的 面 貌 、 比 你 們 同 歲 的 少 年 人 肌 瘦 、 怎 麼 好 呢 、 這 樣 、 你 們 就 使 我 的 頭 在 王 那 裡 難 保 。
   [kjv] And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
   [bbe] And the captain of the unsexed servants said to Daniel, I am in fear of my lord the king, who has given orders about your food and your drink; what if he sees you looking less happy than the other young men of your generation? then you would have put my head in danger from the king.
1:11[hb5] 但 以 理 對 太 監 長 所 派 管 理 但 以 理 、 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亞 撒 利 雅 的 委 辦 說 、
   [kjv] Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
   [bbe] Then Daniel said to the keeper in whose care the captain of the unsexed servants had put Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
1:12[hb5] 求 你 試 試 僕 人 們 十 天 、 給 我 們 素 菜 喫 、 白 水 喝 、
   [kjv] Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
   [bbe] Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.
1:13[hb5] 然 後 看 看 我 們 的 面 貌 、 和 用 王 膳 那 少 年 人 的 面 貌 . 就 照 你 所 看 的 待 僕 人 罷 。
   [kjv] Then let our countenances be looked upon before thee, and the countenance of the children that eat of the portion of the king's meat: and as thou seest, deal with thy servants.
   [bbe] Then take a look at our faces and the faces of the young men who have food from the king's table; and, having seen them, do to your servants as it seems right to you.
1:14[hb5] 委 辦 便 允 准 他 們 這 件 事 、 試 看 他 們 十 天 。
   [kjv] So he consented to them in this matter, and proved them ten days.
   [bbe] So he gave ear to them in this thing and put them to the test for ten days.
1:15[hb5] 過 了 十 天 、 見 他 們 的 面 貌 、 比 用 王 膳 的 一 切 少 年 人 更 加 俊 美 肥 胖 .
   [kjv] And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat.
   [bbe] And at the end of ten days their faces seemed fairer and they were fatter in flesh than all the young men who had their food from the king's table.
1:16[hb5] 於 是 委 辦 撤 去 派 他 們 用 的 膳 、 飲 的 酒 、 給 他 們 素 菜 喫 。
   [kjv] Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse.
   [bbe] So the keeper regularly took away their meat and the wine which was to have been their drink, and gave them grain.
1:17[hb5] 這 四 個 少 年 人 、   神 在 各 樣 文 字 學 問 上 、 〔 學 問 原 文 作 智 慧 〕 賜 給 他 們 聰 明 知 識 . 但 以 理 又 明 白 各 樣 的 異 象 和 夢 兆 。
   [kjv] As for these four children, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom: and Daniel had understanding in all visions and dreams.
   [bbe] Now as for these four young men, God gave them knowledge and made them expert in all book-learning and wisdom: and Daniel was wise in all visions and dreams.
1:18[hb5] 尼 布 甲 尼 撒 王 預 定 帶 進 少 年 人 來 的 日 期 滿 了 、 太 監 長 就 把 他 們 帶 到 王 面 前 。
   [kjv] Now at the end of the days that the king had said he should bring them in, then the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
   [bbe] Now at the end of the time fixed by the king for them to go in, the captain of the unsexed servants took them in to Nebuchadnezzar.
1:19[hb5] 王 與 他 們 談 論 、 見 少 年 人 中 、 無 一 人 能 比 但 以 理 、 哈 拿 尼 雅 、 米 沙 利 、 亞 撒 利 雅 、 所 以 留 他 們 在 王 面 前 侍 立 。
   [kjv] And the king communed with them; and among them all was found none like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: therefore stood they before the king.
   [bbe] And the king had talk with them; and among them all there was no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah; so they were given places before the king.
1:20[hb5] 王 考 問 他 們 一 切 事 、 就 見 他 們 的 智 慧 聰 明 、 比 通 國 的 術 士 、 和 用 法 術 的 、 勝 過 十 倍 。
   [kjv] And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
   [bbe] And in any business needing wisdom and good sense, about which the king put questions to them, he saw that they were ten times better than all the wonder-workers and users of secret arts in all his kingdom.
1:21[hb5] 到 古 列 王 元 年 、 但 以 理 還 在 。
   [kjv] And Daniel continued even unto the first year of king Cyrus.
   [bbe] And Daniel went on till the first year of King Cyrus.