O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
29:1[hb5] 這 是 耶 和 華 在 摩 押 地 、 吩 咐 摩 西 與 以 色 列 人 立 約 的 話 、 是 在 他 和 他 們 於 何 烈 山 所 立 的 約 之 外 。
   [kjv] These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
   [bbe] These are the words of the agreement which Moses was ordered by the Lord to make with the children of Israel in the land of Moab, in addition to the agreement which he made with them in Horeb.
29:2[hb5] 摩 西 召 了 以 色 列 眾 人 來 、 對 他 們 說 、 耶 和 華 在 埃 及 地 、 在 你 們 眼 前 向 法 老 和 他 眾 臣 僕 、 並 他 全 地 所 行 的 一 切 事 、 你 們 都 看 見 了 .
   [kjv] And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
   [bbe] And Moses said in the hearing of all Israel, You have seen all the Lord did before your eyes in the land of Egypt to Pharaoh and to all his servants and all his land;
29:3[hb5] 就 是 你 親 眼 看 見 的 大 試 驗 、 和 神 蹟 、 並 那 些 大 奇 事 .
   [kjv] The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
   [bbe] The great tests which your eyes saw, and the signs and wonders:
29:4[hb5] 但 耶 和 華 到 今 日 沒 有 使 你 們 心 能 明 白 、 眼 能 看 見 、 耳 能 聽 見 。
   [kjv] Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
   [bbe] But even to this day the Lord has not given you a mind open to knowledge, or seeing eyes or hearing ears.
29:5[hb5] 我 領 你 們 在 曠 野 四 十 年 、 你 們 身 上 的 衣 服 並 沒 有 穿 破 、 腳 上 的 鞋 也 沒 有 穿 壞 。
   [kjv] And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
   [bbe] For forty years I have been your guide through the waste land: your clothing has not become old on your backs, or your shoes on your feet.
29:6[hb5] 你 們 沒 有 喫 餅 、 也 沒 有 喝 清 酒 、 濃 酒 、 這 要 使 你 們 知 道 耶 和 華 是 你 們 的   神 。
   [kjv] Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
   [bbe] You have had no bread, or wine, or strong drink: so that you might see that I am the Lord your God.
29:7[hb5] 你 們 來 到 這 地 方 、 希 實 本 王 西 宏 、 巴 珊 王 噩 、 都 出 來 與 我 們 交 戰 、 我 們 就 擊 殺 了 他 們 、
   [kjv] And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:
   [bbe] When you came to this place, Sihon, king of Heshbon, and Og, king of Bashan, came out to make war against us and we overcame them:
29:8[hb5] 取 了 他 們 的 地 給 流 便 支 派 、 迦 得 支 派 、 和 瑪 拿 西 半 支 派 為 業 。
   [kjv] And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
   [bbe] And we took their land and gave it to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, for their heritage.
29:9[hb5] 所 以 你 們 要 謹 守 遵 行 這 約 的 話 、 好 叫 你 們 在 一 切 所 行 的 事 上 亨 通 。
   [kjv] Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
   [bbe] So keep the words of this agreement and do them, so that it may be well for you in everything you do.
29:10[hb5] 今 日 你 們 的 首 領 、 族 長 、 〔 原 文 作 支 派 〕 長 老 、 官 長 、 以 色 列 的 男 丁 、 你 們 的 妻 子 、 兒 女 、 和 營 中 寄 居 的 、 以 及 為 你 們 劈 柴 挑 水 的 人 、 都 站 在 耶 和 華 你 們 的   神 面 前 .
   [kjv] Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
   [bbe] You have come here today, all of you, before the Lord your God; the heads of your tribes, the overseers, and those who are in authority over you, with all the men of Israel,
29:11[hb5] 見 上 節
   [kjv] Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
   [bbe] And your little ones, your wives, and the men of other lands who are with you in your tents, down to the wood-cutter and the servant who gets water for you:
29:12[hb5] 為 要 你 順 從 耶 和 華 你   神 今 日 與 你 所 立 的 約 、 向 你 所 起 的 誓 。
   [kjv] That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
   [bbe] With the purpose of taking part in the agreement of the Lord your God, and his oath which he makes with you today:
29:13[hb5] 這 樣 、 他 要 照 他 向 你 所 應 許 的 話 、 又 向 你 列 祖 亞 伯 拉 罕 、 以 撒 、 雅 各 、 所 起 的 誓 、 今 日 立 你 作 他 的 子 民 、 他 作 你 的   神 。
   [kjv] That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
   [bbe] And so that he may make you his people today, and be your God, as he has said to you, and as he made an oath to your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob.
29:14[hb5] 我 不 但 與 你 們 立 這 約 、 起 這 誓 。
   [kjv] Neither with you only do I make this covenant and this oath;
   [bbe] And not with you only do I make this agreement and this oath;
29:15[hb5] 凡 與 我 們 一 同 站 在 耶 和 華 我 們   神 面 前 的 、 並 今 日 不 在 我 們 這 裡 的 人 、 我 也 與 他 們 立 這 約 、 起 這 誓 。
   [kjv] But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
   [bbe] But with everyone who is here with us today before the Lord our God, as well as with those who are not here:
29:16[hb5] ( 我 們 曾 住 過 埃 及 地 、 也 從 列 國 經 過 、 這 是 你 們 知 道 的 。
   [kjv] (For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
   [bbe] (For you have in mind how we were living in the land of Egypt; and how we came through all the nations which were on your way;
29:17[hb5] 你 們 也 看 見 他 們 中 間 可 憎 之 物 、 並 他 們 木 、 石 、 金 、 銀 的 偶 像 。 )
   [kjv] And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
   [bbe] And you have seen their disgusting doings, and the images of wood and stone and silver and gold which were among them:)
29:18[hb5] 惟 恐 你 們 中 間 、 或 男 、 或 女 、 或 族 長 、 或 支 派 長 、 今 日 心 裡 偏 離 耶 和 華 我 們 的   神 、 去 事 奉 那 些 國 的 神 . 又 怕 你 們 中 間 有 惡 根 生 出 苦 菜 和 茵 蔯 來 .
   [kjv] Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
   [bbe] So that there may not be among you any man or woman or family or tribe whose heart is turned away from the Lord our God today, to go after other gods and give them worship; or any root among you whose fruit is poison and bitter sorrow;
29:19[hb5] 聽 見 這 咒 詛 的 話 、 心 裡 仍 是 自 誇 、 說 、 我 雖 然 行 事 心 裡 頑 梗 、 連 累 眾 人 、 卻 還 是 平 安 。
   [kjv] And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
   [bbe] If such a man, hearing the words of this oath, takes comfort in the thought that he will have peace even if he goes on in the pride of his heart, taking whatever chance may give him:
29:20[hb5] 耶 和 華 必 不 饒 恕 他 、 耶 和 華 的 怒 氣 、 與 憤 恨 、 要 向 他 發 作 、 如 煙 冒 出 、 將 這 書 上 所 寫 的 一 切 咒 詛 、 都 加 在 他 身 上 、 耶 和 華 又 要 從 天 下 塗 抹 他 的 名 .
   [kjv] The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
   [bbe] The Lord will have no mercy on him, but the wrath of the Lord will be burning against that man, and all the curses recorded in this book will be waiting for him, and the Lord will take away his name completely from the earth.
29:21[hb5] 也 必 照 著 寫 在 律 法 書 上 約 中 的 一 切 咒 詛 、 將 他 從 以 色 列 眾 支 派 中 分 別 出 來 、 使 他 受 禍 。
   [kjv] And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
   [bbe] He will be marked out by the Lord, from all the tribes of Israel, for an evil fate, in keeping with all the curses of the agreement recorded in this book of the law.
29:22[hb5] 你 們 的 後 代 、 就 是 以 後 興 起 來 的 子 孫 、 和 遠 方 來 的 外 人 、 看 見 這 地 的 災 殃 、 並 耶 和 華 所 降 與 這 地 的 疾 病 、
   [kjv] So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
   [bbe] And future generations, your children coming after you, and travellers from far countries, will say, when they see the punishments of that land and the diseases which the Lord has sent on it;
29:23[hb5] 又 看 見 遍 地 有 硫 磺 、 有 鹽 鹵 、 有 火 跡 、 沒 有 耕 種 、 沒 有 出 產 、 連 草 都 不 生 長 、 好 像 耶 和 華 在 忿 怒 中 所 傾 覆 的 所 多 瑪 、 蛾 摩 拉 、 押 瑪 、 洗 扁 一 樣 .
   [kjv] And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
   [bbe] And that all the land is a salt and smoking waste, not planted or giving fruit or clothed with grass, but wasted like Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, on which the Lord sent destruction in the heat of his wrath:
29:24[hb5] 所 看 見 的 人 、 連 萬 國 人 、 都 必 問 說 、 耶 和 華 為 何 向 此 地 這 樣 行 呢 . 這 樣 大 發 烈 怒 是 甚 麼 意 思 呢 。
   [kjv] Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
   [bbe] Truly all the nations will say, Why has the Lord done so to this land? what is the reason for this great and burning wrath?
29:25[hb5] 人 必 回 答 說 、 是 因 這 地 的 人 離 棄 了 耶 和 華 他 們 列 祖 的   神 、 領 他 們 出 埃 及 地 的 時 候 與 他 們 所 立 的 約 、
   [kjv] Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
   [bbe] Then men will say, Because they gave up the agreement of the Lord, the God of their fathers, which he made with them when he took them out of the land of Egypt:
29:26[hb5] 去 事 奉 敬 拜 素 不 認 識 的 別 神 、 是 耶 和 華 所 未 曾 給 他 們 安 排 的 。
   [kjv] For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
   [bbe] And they went after other gods and gave them worship, gods who were strange to them, and whom he had not given them:
29:27[hb5] 所 以 耶 和 華 的 怒 氣 向 這 地 發 作 、 將 這 書 上 所 寫 的 一 切 咒 詛 、 都 降 在 這 地 上 。
   [kjv] And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
   [bbe] And so the wrath of the Lord was moved against this land, to send on it all the curse recorded in this book:
29:28[hb5] 耶 和 華 在 怒 氣 、 忿 怒 、 大 惱 恨 中 、 將 他 們 從 本 地 拔 出 來 、 扔 在 別 的 地 上 、 像 今 日 一 樣 。
   [kjv] And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
   [bbe] Rooting them out of their land, in the heat of his wrath and passion, and driving them out into another land, as at this day.
29:29[hb5] 隱 祕 的 事 、 是 屬 耶 和 華 我 們   神 的 、 惟 有 明 顯 的 事 、 是 永 遠 屬 我 們 和 我 們 子 孫 的 、 好 叫 我 們 遵 行 這 律 法 上 的 一 切 話 。
   [kjv] The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
   [bbe] The secret things are the Lord our God's: but the things which have been made clear are ours and our children's for ever, so that we may do all the words of this law.