O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
6:1[hb5] 你 們 作 兒 女 的 、 要 在 主 裡 聽 從 父 母 、 這 是 理 所 當 然 的 。
   [kjv] Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
   [bbe] Children, do what is ordered by your fathers and mothers in the Lord: for this is right.
6:2[hb5] 要 孝 敬 父 母 、 使 你 得 福 、 在 世 長 壽 . 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命 。
   [kjv] Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
   [bbe] Give honour to your father and mother (which is the first rule having a reward),
6:3[hb5] 見 上 節
   [kjv] That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
   [bbe] So that all may be well for you, and your life may be long on the earth.
6:4[hb5] 你 們 作 父 親 的 、 不 要 惹 兒 女 的 氣 、 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 、 養 育 他 們 。
   [kjv] And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
   [bbe] And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
6:5[hb5] 你 們 作 僕 人 的 、 要 懼 怕 戰 兢 、 用 誠 實 的 心 聽 從 你 們 肉 身 的 主 人 、 好 像 聽 從 基 督 一 般 。
   [kjv] Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
   [bbe] Servants, do what is ordered by those who are your natural masters, having respect and fear for them, with all your heart, as to Christ;
6:6[hb5] 不 要 只 在 眼 前 事 奉 、 像 是 討 人 喜 歡 的 、 要 像 基 督 的 僕 人 、 從 心 裡 遵 行   神 的 旨 意 .
   [kjv] Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
   [bbe] Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
6:7[hb5] 甘 心 事 奉 、 好 像 服 事 主 、 不 像 服 事 人 。
   [kjv] With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
   [bbe] Doing your work readily, as to the Lord, and not to men:
6:8[hb5] 因 為 曉 得 各 人 所 行 的 善 事 、 不 論 是 為 奴 的 、 是 自 主 的 、 都 必 按 所 行 的 得 主 的 賞 賜 。
   [kjv] Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
   [bbe] In the knowledge that for every good thing anyone does, he will have his reward from the Lord, If he is a servant or if he is free.
6:9[hb5] 你 們 作 主 人 的 待 僕 人 、 也 是 一 理 、 不 要 威 嚇 他 們 . 因 為 知 道 他 們 和 你 們 、 同 有 一 位 主 在 天 上 、 他 並 不 偏 待 人 。
   [kjv] And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
   [bbe] And, you masters, do the same things to them, not making use of violent words: in the knowledge that their Master and yours is in heaven, and he has no respect for a man's position.
6:10[hb5] 我 還 有 末 了 的 話 、 你 們 要 靠 著 主 、 倚 賴 他 的 大 能 大 力 、 作 剛 強 的 人 。
   [kjv] Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
   [bbe] Lastly, be strong in the Lord, and in the strength of his power.
6:11[hb5] 要 穿 戴   神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 就 能 抵 擋 魔 鬼 的 詭 計 。
   [kjv] Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
   [bbe] Take up God's instruments of war, so that you may be able to keep your position against all the deceits of the Evil One.
6:12[hb5] 因 我 們 並 不 是 與 屬 血 氣 的 爭 戰 、 乃 是 與 那 些 執 政 的 、 掌 權 的 、 管 轄 這 幽 暗 世 界 的 、 以 及 天 空 屬 靈 氣 的 惡 魔 爭 戰 。 〔 兩 爭 戰 原 文 都 作 摔 跤 〕
   [kjv] For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
   [bbe] For our fight is not against flesh and blood, but against authorities and powers, against the world-rulers of this dark night, against the spirits of evil in the heavens.
6:13[hb5] 所 以 要 拿 起   神 所 賜 的 全 副 軍 裝 、 好 在 磨 難 的 日 子 、 抵 擋 仇 敵 、 並 且 成 就 了 一 切 、 還 能 站 立 得 住 。
   [kjv] Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
   [bbe] For this reason take up all the arms of God, so that you may be able to be strong in the evil day, and, having done all, to keep your place.
6:14[hb5] 所 以 要 站 穩 了 、 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 、 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸 .
   [kjv] Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
   [bbe] Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness;
6:15[hb5] 又 用 平 安 的 福 音 、 當 作 預 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上 .
   [kjv] And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
   [bbe] Be ready with the good news of peace as shoes on your feet;
6:16[hb5] 此 外 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 、 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭 .
   [kjv] Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
   [bbe] And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
6:17[hb5] 並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 、 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 、 就 是   神 的 道 .
   [kjv] And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
   [bbe] And take salvation for your head-dress and the sword of the Spirit, which is the word of God:
6:18[hb5] 靠 著 聖 靈 、 隨 時 多 方 禱 告 祈 求 、 並 要 在 此 儆 醒 不 倦 、 為 眾 聖 徒 祈 求 、
   [kjv] Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
   [bbe] With prayers and deep desires, making requests at all times in the Spirit, and keeping watch, with strong purpose, in prayer for all the saints,
6:19[hb5] 也 為 我 祈 求 、 使 我 得 著 口 才 、 能 以 放 膽 、 開 口 講 明 福 音 的 奧 秘 、
   [kjv] And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
   [bbe] And for me, that words may be given to me in the opening of my mouth, to make clear without fear the secret of the good news,
6:20[hb5] ( 我 為 這 福 音 的 奧 秘 、 作 了 帶 鎖 鍊 的 使 者 ) 並 使 我 照 著 當 盡 的 本 分 、 放 膽 講 論 。
   [kjv] For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
   [bbe] For which I am a representative in chains, and that I may say without fear the things which it is right for me to say.
6:21[hb5] 今 有 所 親 愛 忠 心 事 奉 主 的 兄 弟 推 基 古 、 他 要 把 我 的 事 情 並 我 的 景 況 如 何 、 全 告 訴 你 們 叫 你 們 知 道 。
   [kjv] But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
   [bbe] But so that you may have knowledge of my business, and how I am, Tychicus, the well-loved brother and tested servant in the Lord, will give you news of all things:
6:22[hb5] 我 特 意 打 發 他 到 你 們 那 裡 去 、 好 叫 你 們 知 道 我 們 的 光 景 、 又 叫 他 安 慰 你 們 的 心 。
   [kjv] Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
   [bbe] Whom I have sent to you for this very purpose, so that you may have knowledge of our position, and that he may give comfort to your hearts.
6:23[hb5] 願 平 安 、 仁 愛 、 信 心 、 從 父   神 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 弟 兄 們 。
   [kjv] Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
   [bbe] Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
6:24[hb5] 並 願 所 有 誠 心 愛 我 們 主 耶 穌 基 督 的 人 、 都 蒙 恩 惠 。
   [kjv] Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
   [bbe] Grace be with all those who have true love for our Lord Jesus Christ.