O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
1:1[hb5]   神 既 在 古 時 藉 著 眾 先 知 、 多 次 多 方 的 曉 諭 列 祖 、
   [kjv] God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,
   [bbe] In times past the word of God came to our fathers through the prophets, in different parts and in different ways;
1:2[hb5] 就 在 這 末 世 、 藉 著 他 兒 子 曉 諭 我 們 、 又 早 已 立 他 為 承 受 萬 有 的 、 也 曾 藉 著 他 創 造 諸 世 界 .
   [kjv] Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
   [bbe] But now, at the end of these days, it has come to us through his Son, to whom he has given all things for a heritage, and through whom he made the order of the generations;
1:3[hb5] 他 是   神 榮 耀 所 發 的 光 輝 、 是   神 本 體 的 真 像 、 常 用 他 權 能 的 命 令 托 住 萬 有 、 他 洗 淨 了 人 的 罪 、 就 坐 在 高 天 至 大 者 的 右 邊 .
   [kjv] Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
   [bbe] Who, being the outshining of his glory, the true image of his substance, supporting all things by the word of his power, having given himself as an offering making clean from sins, took his seat at the right hand of God in heaven;
1:4[hb5] 他 所 承 受 的 名 、 既 比 天 使 的 名 更 尊 貴 、 就 遠 超 過 天 使 。
   [kjv] Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.
   [bbe] Having become by so much better than the angels, as the name which is his heritage is more noble than theirs.
1:5[hb5] 所 有 的 天 使 、   神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 是 我 的 兒 子 、 我 今 日 生 你 。 』 又 指 著 那 一 個 說 、 『 我 要 作 他 的 父 、 他 要 作 我 的 子 。 』
   [kjv] For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?
   [bbe] To which of the angels did God say at any time, You are my Son, this day I have given you being? or, I will be his Father, and he will be my Son?
1:6[hb5] 再 者 、   神 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 、 〔 或 作   神 再 使 長 子 到 世 上 來 的 時 候 〕 就 說 、 『   神 的 使 者 都 要 拜 他 。 』
   [kjv] And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.
   [bbe] And again, when he is sending his only Son into the world, he says, Let all the angels of God give him worship.
1:7[hb5] 論 到 使 者 、 又 說 、 『   神 以 風 為 使 者 、 以 火 焰 為 僕 役 。 』
   [kjv] And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
   [bbe] And of the angels he says, Who makes his angels winds, and his servants flames of fire:
1:8[hb5] 論 到 子 卻 說 、 『   神 阿 、 你 的 寶 座 是 永 永 遠 遠 的 、 你 的 國 權 是 正 直 的 。
   [kjv] But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
   [bbe] But of the Son he says, Your seat of power, O God, is for ever and ever; and the rod of your kingdom is a rod of righteousness.
1:9[hb5] 你 喜 愛 公 義 、 恨 惡 罪 惡 . 所 以   神 、 就 是 你 的   神 、 用 喜 樂 油 膏 你 、 勝 過 膏 你 的 同 伴 。 』
   [kjv] Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
   [bbe] You have been a lover of righteousness and a hater of evil; and so God, your God, has put the oil of joy on your head more than on the heads of those who are with you.
1:10[hb5] 又 說 、 『 主 阿 、 你 起 初 立 了 地 的 根 基 、 天 也 是 你 手 所 造 的 .
   [kjv] And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:
   [bbe] You, Lord, at the first did put the earth on its base, and the heavens are the works of your hands:
1:11[hb5] 天 地 都 要 滅 沒 、 你 卻 要 長 存 . 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 .
   [kjv] They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
   [bbe] They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
1:12[hb5] 你 要 將 天 地 捲 起 來 、 像 一 件 外 衣 、 天 地 就 都 改 變 了 . 惟 有 你 永 不 改 變 、 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。 』
   [kjv] And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.
   [bbe] They will be rolled up like a cloth, even like a robe, and they will be changed: but you are the same and your years will have no end.
1:13[hb5] 所 有 的 天 使 、   神 從 來 對 那 一 個 說 、 『 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。 』
   [kjv] But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?
   [bbe] But of which of the angels has he said at any time, Take your seat at my right hand till I put all those who are against you under your feet?
1:14[hb5] 天 使 豈 不 都 是 服 役 的 靈 、 奉 差 遣 為 那 將 要 承 受 救 恩 的 人 效 力 麼 。
   [kjv] Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?
   [bbe] Are they not all helping spirits, who are sent out as servants to those whose heritage will be salvation?