O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
23:1[hb5] 耶 和 華 對 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
23:2[hb5] 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 耶 和 華 的 節 期 、 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 .
   [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
   [bbe] Say to the children of Israel, These are the fixed feasts of the Lord, which you will keep for holy meetings: these are my feasts.
23:3[hb5] 六 日 要 作 工 、 第 七 日 是 聖 安 息 日 、 當 有 聖 會 、 你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 、 這 是 在 你 們 一 切 的 住 處 向 耶 和 華 守 的 安 息 日 。
   [kjv] Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
   [bbe] On six days work may be done; but the seventh day is a special day of rest, a time for worship; you may do no sort of work: it is a Sabbath to the Lord wherever you may be living.
23:4[hb5] 耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 到 了 日 期 要 宣 告 為 聖 會 的 、 乃 是 這 些 .
   [kjv] These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
   [bbe] These are the fixed feasts of the Lord, the holy days of worship which you will keep at their regular times.
23:5[hb5] 正 月 十 四 日 黃 昏 的 時 候 、 是 耶 和 華 的 逾 越 節 。
   [kjv] In the fourteenth day of the first month at even is the LORD's passover.
   [bbe] In the first month, on the fourteenth day of the month at nightfall, is the Lord's Passover;
23:6[hb5] 這 月 十 五 日 、 是 向 耶 和 華 守 的 無 酵 節 . 你 們 要 喫 無 酵 餅 七 日 。
   [kjv] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
   [bbe] And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread; for seven days let your food be unleavened bread.
23:7[hb5] 第 一 日 當 有 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 .
   [kjv] In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
   [bbe] On the first day you will have a holy meeting; you may do no sort of field-work.
23:8[hb5] 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 七 日 . 第 七 日 是 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
   [kjv] But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
   [bbe] And every day for seven days you will give a burned offering to the Lord; and on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.
23:9[hb5] 耶 和 華 對 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
23:10[hb5] 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 你 們 到 了 我 賜 給 你 們 的 地 、 收 割 莊 稼 的 時 候 、 要 將 初 熟 的 莊 稼 一 捆 、 帶 給 祭 司 .
   [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
   [bbe] Say to the children of Israel, When you have come to the land which I will give you, and have got in the grain from its fields, take some of the first-fruits of the grain to the priest;
23:11[hb5] 他 要 把 這 一 捆 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 使 你 們 得 蒙 悅 納 . 祭 司 要 在 安 息 日 的 次 日 、 把 這 捆 搖 一 搖 。
   [kjv] And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
   [bbe] And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest.
23:12[hb5] 搖 這 捆 的 日 子 、 你 們 要 把 一 歲 沒 有 殘 疾 的 公 綿 羊 羔 、 獻 給 耶 和 華 為 燔 祭 。
   [kjv] And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
   [bbe] And on the day of the waving of the grain, you are to give a male lamb of the first year, without any mark, for a burned offering to the Lord.
23:13[hb5] 同 獻 的 素 祭 、 就 是 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 作 為 馨 香 的 火 祭 、 獻 給 耶 和 華 . 同 獻 的 奠 祭 、 要 酒 一 欣 四 分 之 一 。
   [kjv] And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
   [bbe] And let the meal offering with it be two tenth parts of an ephah of the best meal mixed with oil, an offering made by fire to the Lord for a sweet smell; and the drink offering with it is to be of wine, the fourth part of a hin.
23:14[hb5] 無 論 是 餅 、 是 烘 的 子 粒 、 是 新 穗 子 、 你 們 都 不 可 喫 、 直 等 到 把 你 們 獻 給   神 的 供 物 帶 來 的 那 一 天 、 纔 可 以 喫 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
   [kjv] And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
   [bbe] And you may take no bread or dry grain or new grain for food till the very day on which you have given the offering for your God: this is a rule for ever through all your generations wherever you are living.
23:15[hb5] 你 們 要 從 安 息 日 的 次 日 、 獻 禾 捆 為 搖 祭 的 那 日 算 起 、 要 滿 了 七 個 安 息 日 。
   [kjv] And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
   [bbe] And let seven full weeks be numbered from the day after the Sabbath, the day when you give the grain for the wave offering;
23:16[hb5] 到 第 七 個 安 息 日 的 次 日 、 共 計 五 十 天 、 又 要 將 新 素 祭 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
   [bbe] Let fifty days be numbered, to the day after the seventh Sabbath; then you are to give a new meal offering to the Lord.
23:17[hb5] 要 從 你 們 的 住 處 取 出 細 麵 伊 法 十 分 之 二 、 加 酵 、 烤 成 兩 個 搖 祭 的 餅 、 當 作 初 熟 之 物 、 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
   [bbe] Take from your houses two cakes of bread, made of a fifth part of an ephah of the best meal, cooked with leaven, to be waved for first-fruits to the Lord.
23:18[hb5] 又 要 將 一 歲 沒 有 殘 疾 的 羊 羔 七 隻 、 公 牛 犢 一 隻 、 公 綿 羊 兩 隻 、 和 餅 一 同 奉 上 . 這 些 、 與 同 獻 的 素 祭 、 和 奠 祭 、 要 作 為 燔 祭 獻 給 耶 和 華 、 就 是 作 馨 香 的 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
   [bbe] And with the bread, take seven lambs of the first year, without any marks, and one ox and two male sheep, to be a burned offering to the Lord, with their meal offering and their drink offerings, an offering of a sweet smell made by fire to the Lord.
23:19[hb5] 你 們 要 獻 一 隻 公 山 羊 為 贖 罪 祭 、 兩 隻 一 歲 的 公 綿 羊 羔 為 平 安 祭 。
   [kjv] Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
   [bbe] And you are to give one male goat for a sin-offering and two male lambs of the first year for peace-offerings.
23:20[hb5] 祭 司 要 把 這 些 、 和 初 熟 麥 子 作 的 餅 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 是 獻 與 耶 和 華 為 聖 物 歸 給 祭 司 的 。
   [kjv] And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
   [bbe] And these will be waved by the priest, with the bread of the first-fruits, for a wave offering to the Lord, with the two lambs: they will be holy to the Lord for the priest.
23:21[hb5] 當 這 日 、 你 們 要 宣 告 聖 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
   [kjv] And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
   [bbe] And on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living.
23:22[hb5] 在 你 們 的 地 收 割 莊 稼 、 不 可 割 盡 田 角 、 也 不 可 拾 取 所 遺 落 的 、 要 留 給 窮 人 和 寄 居 的 . 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
   [kjv] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
   [bbe] And when you get in the grain from your land, do not let all the grain at the edges of the field be cut, and do not take up the grain which has been dropped in the field; let that be for the poor, and for the man from another country: I am the Lord your God.
23:23[hb5] 耶 和 華 對 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
23:24[hb5] 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 七 月 初 一 、 你 們 要 守 為 聖 安 息 日 、 要 吹 角 作 紀 念 、 當 有 聖 會 。
   [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
   [bbe] Say to the children of Israel, In the seventh month, on the first day of the month, let there be a special day of rest for you, a day of memory, marked by the blowing of horns, a meeting for worship.
23:25[hb5] 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 . 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
   [bbe] Do no field-work and give to the Lord an offering made by fire.
23:26[hb5] 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
23:27[hb5] 七 月 初 十 是 贖 罪 日 、 你 們 要 守 為 聖 會 、 並 要 刻 苦 己 心 . 也 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
   [bbe] The tenth day of this seventh month is the day for the taking away of sin; let it be a holy day of worship; you are to keep from pleasure, and give to the Lord an offering made by fire.
23:28[hb5] 當 這 日 、 甚 麼 工 都 不 可 作 、 因 為 是 贖 罪 日 、 要 在 耶 和 華 你 們 的   神 面 前 贖 罪 。
   [kjv] And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
   [bbe] And on that day you may do no sort of work, for it is a day of taking away sin, to make you clean before the Lord your God.
23:29[hb5] 當 這 日 、 凡 不 刻 苦 己 心 的 、 必 從 民 中 剪 除 。
   [kjv] For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
   [bbe] For any person, whoever he may be, who takes his pleasure on that day will be cut off from his people.
23:30[hb5] 凡 這 日 作 甚 麼 工 的 、 我 必 將 他 從 民 中 除 滅 。
   [kjv] And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
   [bbe] And if any person, whoever he may be, on that day does any sort of work, I will send destruction on him from among his people.
23:31[hb5] 你 們 甚 麼 工 都 不 可 作 . 這 在 你 們 一 切 的 住 處 、 作 為 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
   [kjv] Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
   [bbe] You may not do any sort of work: this is an order for ever through all your generations wherever you may be living.
23:32[hb5] 你 們 要 守 這 日 為 聖 安 息 日 、 並 要 刻 苦 己 心 . 從 這 月 初 九 日 晚 上 、 到 次 日 晚 上 、 要 守 為 安 息 日 。
   [kjv] It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
   [bbe] Let this be a Sabbath of special rest to you, and keep yourselves from all pleasure; on the ninth day of the month at nightfall from evening to evening, let this Sabbath be kept.
23:33[hb5] 耶 和 華 對 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
   [bbe] And the Lord said to Moses,
23:34[hb5] 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 這 七 月 十 五 日 是 住 棚 節 、 要 在 耶 和 華 面 前 守 這 節 七 日 。
   [kjv] Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
   [bbe] Say to the children of Israel, On the fifteenth day of this seventh month let the feast of tents be kept to the Lord for seven days.
23:35[hb5] 第 一 日 當 有 聖 會 . 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
   [kjv] On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
   [bbe] On the first day there will be a holy meeting: do no field-work.
23:36[hb5] 七 日 內 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 第 八 日 當 守 聖 會 、 要 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 . 這 是 嚴 肅 會 、 甚 麼 勞 碌 的 工 都 不 可 作 。
   [kjv] Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
   [bbe] Every day for seven days give an offering made by fire to the Lord; and on the eighth day there is to be a holy meeting, when you are to give an offering made by fire to the Lord; this is a special holy day: you may do no field-work on that day.
23:37[hb5] 這 是 耶 和 華 的 節 期 、 就 是 你 們 要 宣 告 為 聖 會 的 節 期 、 要 將 火 祭 、 燔 祭 、 素 祭 、 祭 物 、 並 奠 祭 、 各 歸 各 日 、 獻 給 耶 和 華 。
   [kjv] These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
   [bbe] These are the fixed feasts of the Lord, to be kept by you as holy days of worship, for making an offering by fire to the Lord; a burned offering, a meal offering, an offering of beasts, and drink offerings; every one on its special day;
23:38[hb5] 這 是 在 耶 和 華 的 安 息 日 以 外 、 又 在 你 們 的 供 物 、 和 所 許 的 願 、 並 甘 心 獻 給 耶 和 華 的 以 外 。
   [kjv] Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
   [bbe] In addition to the Sabbaths of the Lord, and in addition to the things you give and the oaths you make and the free offerings to the Lord.
23:39[hb5] 你 們 收 藏 了 地 的 出 產 、 就 從 七 月 十 五 日 起 、 要 守 耶 和 華 的 節 七 日 . 第 一 日 為 聖 安 息 、 第 八 日 也 為 聖 安 息 。
   [kjv] Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
   [bbe] But on the fifteenth day of the seventh month, when you have got in all the fruits of the land, you will keep the feast of the Lord for seven days: the first day will be a Sabbath, and the eighth day the same.
23:40[hb5] 第 一 日 要 拿 美 好 樹 上 的 果 子 、 和 棕 樹 上 的 枝 子 、 與 茂 密 樹 的 枝 條 、 並 河 旁 的 柳 枝 、 在 耶 和 華 你 們 的   神 面 前 歡 樂 七 日 。
   [kjv] And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
   [bbe] On the first day, take the fruit of fair trees, branches of palm-trees, and branches of thick trees and trees from the riverside, and be glad before the Lord for seven days.
23:41[hb5] 每 年 七 月 間 、 要 向 耶 和 華 守 這 節 七 日 . 這 為 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 。
   [kjv] And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
   [bbe] And let this feast be kept before the Lord for seven days in the year: it is a rule for ever from generation to generation; in the seventh month let it be kept.
23:42[hb5] 你 們 要 住 在 棚 裡 七 日 . 凡 以 色 列 家 的 人 、 都 要 住 在 棚 裡 .
   [kjv] Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
   [bbe] For seven days you will be living in tents; all those who are Israelites by birth are to make tents their living-places:
23:43[hb5] 好 叫 你 們 世 世 代 代 知 道 我 領 以 色 列 人 出 埃 及 地 的 時 候 、 曾 使 他 們 住 在 棚 裡 . 我 是 耶 和 華 你 們 的   神 。
   [kjv] That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
   [bbe] So that future generations may keep in mind how I gave the children of Israel tents as their living-places when I took them out of the land of Egypt: I am the Lord your God.
23:44[hb5] 於 是 摩 西 將 耶 和 華 的 節 期 、 傳 給 以 色 列 人 。
   [kjv] And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
   [bbe] And Moses made clear to the children of Israel the orders about the fixed feasts of the Lord.