O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
2:1[hb5] 禍 哉 、 那 些 在 床 上 圖 謀 罪 孽 造 作 奸 惡 的 . 天 一 發 亮 、 因 手 有 能 力 、 就 行 出 來 了 。
   [kjv] Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
   [bbe] A curse on the designers of evil, working on their beds! in the morning light they do it, because it is in their power.
2:2[hb5] 他 們 貪 圖 田 地 就 佔 據 . 貪 圖 房 屋 便 奪 取 . 他 們 欺 壓 人 、 霸 佔 房 屋 和 產 業 。
   [kjv] And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
   [bbe] They have a desire for fields and take them by force; and for houses and take them away: they are cruel to a man and his family, even to a man and his heritage.
2:3[hb5] 所 以 耶 和 華 如 此 說 、 我 籌 劃 災 禍 降 與 這 族 、 這 禍 在 你 們 的 頸 項 上 不 能 解 脫 、 你 們 也 不 能 昂 首 而 行 . 因 為 這 時 勢 是 惡 的 。
   [kjv] Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
   [bbe] For this cause the Lord has said, See, against this family I am purposing an evil from which you will not be able to take your necks away, and you will be weighted down by it; for it is an evil time.
2:4[hb5] 到 那 日 必 有 人 向 你 們 提 起 悲 慘 的 哀 歌 、 譏 刺 說 、 我 們 全 然 敗 落 了 . 耶 和 華 將 我 們 的 分 轉 歸 別 人 . 何 竟 使 這 分 離 開 我 們 . 他 將 我 們 的 田 地 分 給 悖 逆 的 人 。
   [kjv] In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
   [bbe] In that day this saying will be said about you, and this song of grief will be made: The heritage of my people is measured out, and there is no one to give it back; those who have made us prisoners have taken our fields from us, and complete destruction has come to us.
2:5[hb5] 所 以 在 耶 和 華 的 會 中 你 必 沒 有 人 拈 鬮 拉 準 繩 。
   [kjv] Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
   [bbe] For this cause you will have no one to make the decision by the measuring line in the meeting of the Lord.
2:6[hb5] 他 們 〔 或 作 假 先 知 〕 說 、 你 們 不 可 說 預 言 、 不 可 向 這 些 人 說 預 言 、 不 住 地 羞 辱 我 們 。
   [kjv] Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
   [bbe] Let not words like these be dropped, they say: Shame and the curse will not come to the family of Jacob!
2:7[hb5] 雅 各 家 阿 、 豈 可 說 、 耶 和 華 的 心 不 忍 耐 麼 . 〔 或 作 心 腸 狹 窄 麼 〕 這 些 事 是 他 所 行 的 麼 。 我 耶 和 華 的 言 語 、 豈 不 是 與 行 動 正 直 的 人 有 益 麼 。
   [kjv] O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
   [bbe] Is the Lord quickly made angry? are these his doings? do not his words do good to his people Israel?
2:8[hb5] 然 而 近 來 我 的 民 興 起 如 仇 敵 、 從 那 些 安 然 經 過 不 願 打 仗 之 人 身 上 剝 去 外 衣 .
   [kjv] Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
   [bbe] As for you, you have become haters of those who were at peace with you: you take the clothing of those who go by without fear, and make them prisoners of war.
2:9[hb5] 你 們 將 我 民 中 的 婦 人 、 從 安 樂 家 中 趕 出 、 又 將 我 的 榮 耀 從 他 們 的 小 孩 子 盡 行 奪 去 。
   [kjv] The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
   [bbe] The women of my people you have been driving away from their dearly loved children; from their young ones you are taking my glory for ever.
2:10[hb5] 你 們 起 來 去 罷 . 這 不 是 你 們 安 息 之 所 . 因 為 污 穢 使 人 〔 或 作 地 〕 毀 滅 、 而 且 大 大 毀 滅 。
   [kjv] Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
   [bbe] Up! and go; for this is not your rest: because it has been made unclean, the destruction ordered will come on you.
2:11[hb5] 若 有 人 心 存 虛 假 、 用 謊 言 說 、 我 要 向 你 們 預 言 得 清 酒 和 濃 酒 . 那 人 就 必 作 這 民 的 先 知 。
   [kjv] If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
   [bbe] If a man came with a false spirit of deceit, saying, I will be a prophet to you of wine and strong drink: he would be the sort of prophet for this people.
2:12[hb5] 雅 各 家 阿 、 我 必 要 聚 集 你 們 、 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 、 安 置 在 一 處 、 如 波 斯 拉 的 羊 、 又 如 草 場 上 的 羊 群 . 因 為 人 數 眾 多 。 就 必 大 大 喧 嘩 。
   [kjv] I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
   [bbe] I will certainly make all of you, O Jacob, come together; I will get together the rest of Israel; I will put them together like the sheep in their circle: like a flock in their green field; they will be full of the noise of men.
2:13[hb5] 開 路 的 〔 或 作 破 城 的 〕 在 他 們 前 面 上 去 . 他 們 直 闖 過 城 門 、 從 城 門 出 去 . 他 們 的 王 在 前 面 行 、 耶 和 華 引 導 他 們 。
   [kjv] The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
   [bbe] The opener of the way will go up before them: forcing their way out they will go on to the doorway and out through it: their king will go on before them, and the Lord at their head.