使 徒 行 传 Acts
第 8 章
8:1[hgb] 从 这 日 起 , 耶 路 撒 冷 的 教 会 , 大 遭 逼 迫 。 除 了 使 徒 以 外 , 门 徒 都 分 散 在 犹 太 和 撒 玛 利 亚 各 处 。
   [bbe] And Saul gave approval to his death. Now at that time a violent attack was started against the church in Jerusalem; and all but the Apostles went away into all parts of Judaea and Samaria.
8:2[hgb] 有 虔 诚 的 人 , 把 司 提 反 埋 葬 了 , 为 他 捶 胸 大 哭 。
   [bbe] And God-fearing men put Stephen's body in its last resting-place, making great weeping over him.
8:3[hgb] 扫 罗 却 残 害 教 会 , 进 各 人 的 家 , 拉 着 男 女 下 在 监 里 。
   [bbe] But Saul was burning with hate against the church, going into every house and taking men and women and putting them in prison.
8:4[hgb] 那 些 分 散 的 人 , 往 各 处 去 传 道 。
   [bbe] But those who had gone in flight went everywhere preaching the word.
8:5[hgb] 腓 利 下 撒 玛 利 亚 城 去 , 宣 讲 基 督 。
   [bbe] And Philip went down to Samaria and was teaching them about Christ.
8:6[hgb] 众 人 听 见 了 , 又 看 见 腓 利 所 行 的 神 迹 , 就 同 心 合 意 地 听 从 他 的 话 。
   [bbe] And all the people gave attention to the words which Philip said, when they saw the signs which he did.
8:7[hgb] 因 为 有 许 多 人 被 污 鬼 附 着 , 那 些 鬼 大 声 呼 叫 , 从 他 们 身 上 出 来 。 还 有 许 多 瘫 痪 的 , 瘸 腿 的 , 都 得 了 医 治 。
   [bbe] For unclean spirits came out from those who had them, crying with a loud voice; and a number of those who were ill and broken in body were made well.
8:8[hgb] 在 那 城 里 , 就 大 有 欢 喜 。
   [bbe] And there was much joy in that town.
8:9[hgb] 有 一 个 人 , 名 叫 西 门 , 向 来 在 那 城 里 行 邪 术 , 妄 自 尊 大 , 使 撒 玛 利 亚 的 百 姓 惊 奇 。
   [bbe] But there was a certain man named Simon, who in the past had been a wonder-worker and a cause of surprise to the people of Samaria, saying that he himself was a great man:
8:10[hgb] 无 论 大 小 , 都 听 从 他 , 说 , 这 人 就 是 那 称 为 神 的 大 能 者 。
   [bbe] To whom they all gave attention, from the smallest to the greatest, saying, This man is that power of God which is named Great.
8:11[hgb] 他 们 听 从 他 , 因 他 久 用 邪 术 , 使 他 们 惊 奇 。
   [bbe] And they gave attention to him, because for a long time his wonder-working powers had kept them under his control.
8:12[hgb] 及 至 他 们 信 了 腓 利 所 传 神 国 的 福 音 , 和 耶 稣 基 督 的 名 , 连 男 带 女 就 受 了 洗 。
   [bbe] But when they had faith in the good news given by Philip about the kingdom of God and the name of Jesus Christ, a number of men and women had baptism.
8:13[hgb] 西 门 自 己 也 信 了 。 既 受 了 洗 , 就 常 与 腓 利 在 一 处 。 看 见 他 所 行 的 神 迹 和 大 异 能 , 就 甚 惊 奇 。
   [bbe] And Simon himself had faith and, having had baptism, he went with Philip and, seeing the signs and the great wonders which he did, he was full of surprise.
8:14[hgb] 使 徒 在 耶 路 撒 冷 , 听 见 撒 玛 利 亚 人 领 受 了 神 的 道 , 就 打 发 彼 得 约 翰 往 他 们 那 里 去 。
   [bbe] Now when the Apostles at Jerusalem had news that the people of Samaria had taken the word of God into their hearts, they sent to them Peter and John;
8:15[hgb] 两 个 人 到 了 , 就 为 他 们 祷 告 , 要 叫 他 们 受 圣 灵 。
   [bbe] Who, when they came there, made prayer for them, that the Holy Spirit might be given to them:
8:16[hgb] 因 为 圣 灵 还 没 有 降 在 他 们 一 个 人 身 上 。 他 们 只 奉 主 耶 稣 的 名 受 了 洗 。
   [bbe] For up to that time he had not come on any of them; only baptism had been given to them in the name of the Lord Jesus.
8:17[hgb] 于 是 使 徒 按 手 在 他 们 头 上 , 他 们 就 受 了 圣 灵 。
   [bbe] Then they put their hands on them, and the Holy Spirit came on them.
8:18[hgb] 西 门 看 见 使 徒 按 手 , 便 有 圣 灵 赐 下 。 就 拿 钱 给 使 徒 ,
   [bbe] Now when Simon saw that the Holy Spirit was given through the touch of the Apostles' hands, he made them an offering of money, saying,
8:19[hgb] 说 , 把 这 权 柄 也 给 我 , 叫 我 手 按 着 谁 。 谁 就 可 以 受 圣 灵 。
   [bbe] Give me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit.
8:20[hgb] 彼 得 说 , 你 的 银 子 , 和 你 一 同 灭 亡 吧 。 因 你 想 神 的 恩 赐 , 是 可 以 用 钱 买 的 。
   [bbe] But Peter said, May your money come to destruction with you, because you had the idea that what is freely given by God may be got for a price.
8:21[hgb] 你 在 这 道 上 , 无 分 无 关 。 因 为 在 神 面 前 , 你 的 心 不 正 。
   [bbe] You have no part in this business, because your heart is not right before God.
8:22[hgb] 你 当 懊 悔 你 这 罪 恶 , 祈 求 主 。 或 者 你 心 里 的 意 念 可 得 赦 免 。
   [bbe] Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts.
8:23[hgb] 我 看 出 你 正 在 苦 胆 之 中 , 被 罪 恶 捆 绑 。
   [bbe] For I see that you are prisoned in bitter envy and the chains of sin.
8:24[hgb] 西 门 说 , 愿 你 们 为 我 求 主 , 叫 你 们 所 说 的 , 没 有 一 样 临 到 我 身 上 。
   [bbe] And Simon, answering, said, Make prayer for me to the Lord, so that these things which you have said may not come on me.
8:25[hgb] 使 徒 既 证 明 主 道 , 而 且 传 讲 , 就 回 耶 路 撒 冷 去 , 一 路 在 撒 玛 利 亚 好 些 村 庄 传 扬 福 音 。
   [bbe] So they, having given their witness and made clear the word of the Lord, went back to Jerusalem, giving the good news on their way in a number of the small towns of Samaria.
8:26[hgb] 有 主 的 一 个 使 者 对 腓 利 说 , 起 来 , 向 南 走 , 往 那 从 耶 路 撒 冷 下 迦 萨 的 路 上 去 。 那 路 是 旷 野 。
   [bbe] But an angel of the Lord said to Philip, Get up, and go to the south, to the road which goes from Jerusalem to Gaza, through the waste land.
8:27[hgb] 腓 利 就 起 身 去 了 。 不 料 , 有 一 个 埃 提 阿 伯 ( 即 古 实 , 见 以 赛 亚 十 八 章 一 节 ) 人 , 是 个 有 大 权 的 太 监 , 在 埃 提 阿 伯 女 王 干 大 基 的 手 下 总 管 银 库 , 他 上 耶 路 撒 冷 礼 拜 去 了 。
   [bbe] And he went and there was a man of Ethiopia, a servant of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, and controller of all her property, who had come up to Jerusalem for worship;
8:28[hgb] 现 在 回 来 , 在 车 上 坐 着 , 念 先 知 以 赛 亚 的 书 。
   [bbe] He was going back, seated in his carriage, and was reading the book of the prophet Isaiah.
8:29[hgb] 圣 灵 对 腓 利 说 , 你 去 贴 近 那 车 走 。
   [bbe] And the Spirit said to Philip, Go near, and get on his carriage.
8:30[hgb] 腓 利 就 跑 到 太 监 那 里 , 听 见 他 念 先 知 以 赛 亚 的 书 , 便 问 他 说 , 你 所 念 的 , 你 明 白 吗 ?
   [bbe] And Philip, running up to him, saw that he was reading Isaiah the prophet, and said to him, Is the sense of what you are reading clear to you?
8:31[hgb] 他 说 , 没 有 人 指 教 我 , 怎 能 明 白 呢 ? 于 是 请 腓 利 上 车 , 与 他 同 坐 。
   [bbe] And he said, How is that possible when I have no guide? And he made Philip get up by his side.
8:32[hgb] 他 所 念 的 那 段 经 , 说 , 他 像 羊 被 牵 到 宰 杀 之 地 , 又 像 羊 羔 在 剪 毛 的 人 手 下 无 声 , 他 也 是 这 样 不 开 口 。
   [bbe] Now the place in the book where he was reading was this: He was taken, like a sheep, to be put to death; and as a lamb is quiet when its wool is being cut, so he made no sound:
8:33[hgb] 他 卑 微 的 时 候 , 人 不 按 公 义 审 判 他 。 ( 原 文 作 他 的 审 判 被 夺 去 ) 谁 能 述 说 他 的 世 代 , 因 为 他 的 生 命 从 地 上 夺 去 。
   [bbe] Being of low degree, his cause was not given a hearing: who has knowledge of his family? for his life is cut off from the earth.
8:34[hgb] 太 监 对 腓 利 说 , 请 问 先 知 说 这 话 , 是 指 着 谁 , 是 指 着 自 己 呢 ? 是 指 着 别 人 呢 ?
   [bbe] And the Ethiopian said to Philip, About whom are these words said by the prophet? about himself, or some other?
8:35[hgb] 腓 利 就 开 口 从 这 经 上 起 , 对 他 传 讲 耶 稣
   [bbe] So Philip, starting from this writing, gave him the good news about Jesus.
8:36[hgb] 二 人 正 往 前 走 , 到 了 有 水 的 地 方 , 太 监 说 , 看 哪 , 这 里 有 水 , 我 受 洗 有 什 么 妨 碍 呢 ? ( 有 古 卷 在 此 有
   [bbe] And while they were going on their way, they came to some water, and the Ethiopian said, See, here is water; why may I not have baptism?
8:37[hgb] 腓 利 说 , 你 若 是 一 心 相 信 就 可 以 , 他 回 答 说 , 我 信 耶 稣 基 督 是 神 的 儿 子 )
   [bbe] []
8:38[hgb] 于 是 吩 咐 车 站 住 , 腓 利 和 太 监 二 人 同 下 水 里 去 , 腓 利 就 给 他 施 洗 。
   [bbe] And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism.
8:39[hgb] 从 水 里 上 来 , 主 的 灵 把 腓 利 提 了 去 , 太 监 也 不 再 见 他 了 , 就 欢 欢 喜 喜 地 走 路 。
   [bbe] And when they came up out of the water, the Spirit of the Lord took Philip away; and the Ethiopian saw him no more, for he went on his way full of joy.
8:40[hgb] 后 来 有 人 在 亚 锁 都 遇 见 腓 利 , 他 走 遍 那 地 方 , 在 各 城 宣 传 福 音 , 直 到 该 撒 利 亚 。
   [bbe] But Philip came to Azotus, and went through all the towns, preaching the good news, till he came to Caesarea.