1:1 | [hgb] | 作 使 徒 的 保 罗 , ( 不 是 由 于 人 , 也 不 是 借 着 人 , 乃 是 借 着 耶 稣 基 督 , 与 叫 他 从 死 里 复 活 的 父 神 ) |
| [bbe] | Paul, an Apostle (not from men, and not through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who made him come back from the dead), |
1:2 | [hgb] | 和 一 切 与 我 同 在 的 众 弟 兄 , 写 信 给 加 拉 太 的 各 教 会 。 |
| [bbe] | And all the brothers who are with me, to the churches of Galatia: |
1:3 | [hgb] | 愿 恩 惠 平 安 , 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 , 归 与 你 们 。 |
| [bbe] | Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, |
1:4 | [hgb] | 基 督 照 我 们 父 神 的 旨 意 为 我 们 的 罪 舍 己 , 要 救 我 们 脱 离 这 罪 恶 的 世 代 。 |
| [bbe] | Who gave himself for our sins, so that he might make us free from this present evil world, after the purpose of our God and Father: |
1:5 | [hgb] | 但 愿 荣 耀 归 于 神 直 到 永 永 远 远 。 阿 们 。 |
| [bbe] | To whom be the glory for ever and ever. So be it. |
1:6 | [hgb] | 我 希 奇 你 们 这 么 快 离 开 那 借 着 基 督 之 恩 召 你 们 的 , 去 从 别 的 福 音 。 |
| [bbe] | I am surprised that you are being so quickly turned away from him whose word came to you in the grace of Christ, to good news of a different sort; |
1:7 | [hgb] | 那 并 不 是 福 音 不 过 有 些 人 搅 扰 你 们 , 要 把 基 督 的 福 音 更 改 了 。 |
| [bbe] | Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ. |
1:8 | [hgb] | 但 无 论 是 我 们 , 是 天 上 来 的 使 者 , 若 传 福 音 给 你 们 , 与 我 们 所 传 给 你 们 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。 |
| [bbe] | But even if we, or an angel from heaven, were to be a preacher to you of good news other than that which we have given you, let there be a curse on him. |
1:9 | [hgb] | 我 们 已 经 说 了 , 现 在 又 说 , 若 有 人 传 福 音 给 你 们 , 与 你 们 所 领 受 的 不 同 , 他 就 应 当 被 咒 诅 。 |
| [bbe] | As we have said before, so say I now again, If any man is a preacher to you of any good news other than that which has been given to you, let there be a curse on him. |
1:10 | [hgb] | 我 现 在 是 要 得 人 的 心 呢 ? 还 是 要 得 神 的 心 呢 ? 我 岂 是 讨 人 的 喜 欢 吗 ? 若 仍 旧 讨 人 的 喜 欢 , 我 就 不 是 基 督 的 仆 人 了 。 |
| [bbe] | Am I now using arguments to men, or God? or is it my desire to give men pleasure? if I was still pleasing men, I would not be a servant of Christ. |
1:11 | [hgb] | 弟 兄 们 , 我 告 诉 你 们 , 我 素 来 所 传 的 福 音 , 不 是 出 于 人 的 意 思 。 |
| [bbe] | Because I say to you, my brothers, that the good news of which I was the preacher is not man's. |
1:12 | [hgb] | 因 为 我 不 是 从 人 领 受 的 , 也 不 是 人 教 导 我 的 , 乃 是 从 耶 稣 基 督 启 示 来 的 。 |
| [bbe] | For I did not get it from man, and I was not given teaching in it, but it came to me through revelation of Jesus Christ. |
1:13 | [hgb] | 你 们 听 见 我 从 前 在 犹 太 教 中 所 行 的 事 , 怎 样 极 力 逼 迫 残 害 神 的 教 会 。 |
| [bbe] | For news has come to you of my way of life in the past in the Jews' religion, how I was cruel without measure to the church of God, and did great damage to it: |
1:14 | [hgb] | 我 又 在 犹 太 教 中 , 比 我 本 国 许 多 同 岁 的 人 更 有 长 进 , 为 我 祖 宗 的 遗 传 更 加 热 心 。 |
| [bbe] | And I went farther in the Jews' religion than a number of my generation among my countrymen, having a more burning interest in the beliefs handed down from my fathers. |
1:15 | [hgb] | 然 而 那 把 我 从 母 腹 里 分 别 出 来 , 又 施 恩 召 我 的 神 , |
| [bbe] | But when it was the good pleasure of God, by whom I was marked out even from my mother's body, through his grace, |
1:16 | [hgb] | 既 然 乐 意 将 他 儿 子 启 示 在 我 心 里 , 叫 我 把 他 传 在 外 邦 人 中 , 我 就 没 有 与 属 血 气 的 人 商 量 , |
| [bbe] | To give the revelation of his Son in me, so that I might give the news of him to the Gentiles; then I did not take the opinion of flesh and blood, |
1:17 | [hgb] | 也 没 有 上 耶 路 撒 冷 去 , 见 那 些 比 我 先 作 使 徒 的 。 惟 独 往 亚 拉 伯 去 。 后 又 回 到 大 马 色 。 |
| [bbe] | And I went not up to Jerusalem to those who were Apostles before me; but I went away into Arabia, and again I came back to Damascus. |
1:18 | [hgb] | 过 了 三 年 , 才 上 耶 路 撒 冷 去 见 矶 法 , 和 他 同 住 了 十 五 天 。 |
| [bbe] | Then after three years I went up to Jerusalem to see Cephas, and was there with him fifteen days. |
1:19 | [hgb] | 至 于 别 的 使 徒 , 除 了 主 的 兄 弟 雅 各 , 我 都 没 有 看 见 。 |
| [bbe] | But of the other Apostles I saw only James, the Lord's brother. |
1:20 | [hgb] | 我 写 给 你 们 的 , 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。 |
| [bbe] | Now God is witness that the things which I am writing to you are true. |
1:21 | [hgb] | 以 后 我 到 了 叙 利 亚 和 基 利 家 境 内 。 |
| [bbe] | Then I came to the parts of Syria and Cilicia. |
1:22 | [hgb] | 那 时 , 犹 太 信 基 督 的 各 教 会 都 没 有 见 过 我 的 面 。 |
| [bbe] | And the churches of Judaea which were in Christ still had no knowledge of my face or person: |
1:23 | [hgb] | 不 过 听 说 , 那 从 前 逼 迫 我 们 的 , 现 在 传 扬 他 原 先 所 残 害 的 真 道 。 |
| [bbe] | Only it came to their ears that he who at one time was cruel to us is now preaching the faith which before had been attacked by him; |
1:24 | [hgb] | 他 们 就 为 我 的 缘 故 , 归 荣 耀 给 神 。 |
| [bbe] | And they gave glory to God in me. |