25:1 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 又 娶 了 一 妻 , 名 叫 基 土 拉 。 |
| [bbe] | And Abraham took another wife named Keturah. |
25:2 | [hgb] | 基 土 拉 给 他 生 了 心 兰 , 约 珊 , 米 但 , 米 甸 , 伊 施 巴 , 和 书 亚 。 |
| [bbe] | She became the mother of Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. |
25:3 | [hgb] | 约 珊 生 了 示 巴 和 底 但 。 底 但 的 子 孙 是 亚 书 利 族 , 利 都 是 族 , 和 利 乌 米 族 。 |
| [bbe] | And Jokshan became the father of Sheba and Dedan. And from Dedan came the Asshurim and Letushim and Leummim. |
25:4 | [hgb] | 米 甸 的 儿 子 是 以 法 , 以 弗 , 哈 诺 , 亚 比 大 , 和 以 勒 大 。 这 都 是 基 土 拉 的 子 孙 。 |
| [bbe] | And from Midian came Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah. All these were the offspring of Keturah. |
25:5 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 将 一 切 所 有 的 都 给 了 以 撒 。 |
| [bbe] | Now Abraham gave all his property to Isaac; |
25:6 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 把 财 物 分 给 他 庶 出 的 众 子 , 趁 着 自 己 还 在 世 的 时 候 打 发 他 们 离 开 他 的 儿 子 以 撒 , 往 东 方 去 。 |
| [bbe] | But to the sons of his other women he gave offerings, and sent them away, while he was still living, into the east country. |
25:7 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 一 生 的 年 日 是 一 百 七 十 五 岁 。 |
| [bbe] | Now the years of Abraham's life were a hundred and seventy-five. |
25:8 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 寿 高 年 迈 , 气 绝 而 死 , 归 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。 |
| [bbe] | And Abraham came to his death, an old man, full of years; and he was put to rest with his people. |
25:9 | [hgb] | 他 两 个 儿 子 以 撒 , 以 实 玛 利 把 他 埋 葬 在 麦 比 拉 洞 里 。 这 洞 在 幔 利 前 , 赫 人 琐 辖 的 儿 子 以 弗 仑 的 田 中 , |
| [bbe] | And Isaac and Ishmael, his sons, put him to rest in the hollow rock of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, near Mamre; |
25:10 | [hgb] | 就 是 亚 伯 拉 罕 向 赫 人 买 的 那 块 田 。 亚 伯 拉 罕 和 他 妻 子 撒 拉 都 葬 在 那 里 。 |
| [bbe] | The same field which Abraham got from the children of Heth: there Abraham was put to rest with Sarah, his wife. |
25:11 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 死 了 以 后 , 神 赐 福 给 他 的 儿 子 以 撒 。 以 撒 靠 近 庇 耳 拉 海 莱 居 住 。 |
| [bbe] | Now after the death of Abraham, the blessing of God was with Isaac, his son. |
25:12 | [hgb] | 撒 拉 的 使 女 埃 及 人 夏 甲 给 亚 伯 拉 罕 所 生 的 儿 子 是 以 实 玛 利 。 |
| [bbe] | Now these are the generations of Ishmael, the son of Abraham, whose mother was Hagar the Egyptian, the servant of Sarah: |
25:13 | [hgb] | 以 实 玛 利 儿 子 们 的 名 字 , 按 着 他 们 的 家 谱 记 在 下 面 。 以 实 玛 利 的 长 子 是 尼 拜 约 , 又 有 基 达 , 亚 德 别 , 米 比 衫 , |
| [bbe] | These are the names of the sons of Ishmael by their generations: Ishmael's first son was Nebaioth; then Kedar and Adbeel and Mibsam |
25:14 | [hgb] | 米 施 玛 , 度 玛 , 玛 撒 , |
| [bbe] | And Mishma and Dumah and Massa, |
25:15 | [hgb] | 哈 大 , 提 玛 , 伊 突 , 拿 非 施 , 基 底 玛 。 |
| [bbe] | Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah: |
25:16 | [hgb] | 这 是 以 实 玛 利 众 子 的 名 字 , 照 着 他 们 的 村 庄 , 营 寨 , 作 了 十 二 族 的 族 长 。 |
| [bbe] | These are the sons of Ishmael, and these are their names in their towns and their tent-circles; twelve chiefs with their peoples. |
25:17 | [hgb] | 以 实 玛 利 享 寿 一 百 三 十 七 岁 , 气 绝 而 死 , 归 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。 |
| [bbe] | And the years of Ishmael's life were a hundred and thirty-seven: and he came to his end, and was put to rest with his people. |
25:18 | [hgb] | 他 子 孙 的 住 处 在 他 众 弟 兄 东 边 , 从 哈 腓 拉 直 到 埃 及 前 的 书 珥 , 正 在 亚 述 的 道 上 。 |
| [bbe] | And their country was from Havilah to Shur which is east of Egypt: they took their place to the east of all their brothers. |
25:19 | [hgb] | 亚 伯 拉 罕 的 儿 子 以 撒 的 后 代 记 在 下 面 。 亚 伯 拉 罕 生 以 撒 。 |
| [bbe] | Now these are the generations of Abraham's son Isaac: |
25:20 | [hgb] | 以 撒 娶 利 百 加 为 妻 的 时 候 正 四 十 岁 。 利 百 加 是 巴 旦 亚 兰 地 的 亚 兰 人 彼 土 利 的 女 儿 , 是 亚 兰 人 拉 班 的 妹 子 。 |
| [bbe] | Isaac was forty years old when he took Rebekah, the daughter of Bethuel the Aramaean of Paddan-aram, and the sister of Laban the Aramaean, to be his wife. |
25:21 | [hgb] | 以 撒 因 他 妻 子 不 生 育 , 就 为 她 祈 求 耶 和 华 。 耶 和 华 应 允 他 的 祈 求 , 他 的 妻 子 利 百 加 就 怀 了 孕 。 |
| [bbe] | Isaac made prayer to the Lord for his wife because she had no children; and the Lord gave ear to his prayer, and Rebekah became with child. |
25:22 | [hgb] | 孩 子 们 在 她 腹 中 彼 此 相 争 , 她 就 说 , 若 是 这 样 , 我 为 什 么 活 着 呢 ? ( 或 作 我 为 什 么 如 此 呢 ? ) 。 她 就 去 求 问 耶 和 华 。 |
| [bbe] | And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord. |
25:23 | [hgb] | 耶 和 华 对 她 说 , 两 国 在 你 腹 内 。 两 族 要 从 你 身 上 出 来 。 这 族 必 强 于 那 族 。 将 来 大 的 要 服 事 小 的 。 |
| [bbe] | And the Lord said to her, Two nations are in your body, and two peoples will come to birth from you: the one will be stronger than the other, and the older will be the servant of the younger. |
25:24 | [hgb] | 生 产 的 日 子 到 了 , 腹 中 果 然 是 双 子 。 |
| [bbe] | And when the time came for her to give birth, there were two children in her body. |
25:25 | [hgb] | 先 产 的 身 体 发 红 , 浑 身 有 毛 , 如 同 皮 衣 , 他 们 就 给 他 起 名 叫 以 扫 ( 以 扫 就 是 有 毛 的 意 思 ) 。 |
| [bbe] | And the first came out red from head to foot like a robe of hair, and they gave him the name of Esau. |
25:26 | [hgb] | 随 后 又 生 了 以 扫 的 兄 弟 , 手 抓 住 以 扫 的 脚 跟 , 因 此 给 他 起 名 叫 雅 各 ( 雅 各 就 是 抓 住 的 意 思 ) 。 利 百 加 生 下 两 个 儿 子 的 时 候 , 以 撒 年 正 六 十 岁 。 |
| [bbe] | And after him, his brother came out, gripping Esau's foot; and he was named Jacob: Isaac was sixty years old when she gave birth to them. |
25:27 | [hgb] | 两 个 孩 子 渐 渐 长 大 , 以 扫 善 于 打 猎 , 常 在 田 野 。 雅 各 为 人 安 静 , 常 住 在 帐 棚 里 。 |
| [bbe] | And the boys came to full growth; and Esau became a man of the open country, an expert bowman; but Jacob was a quiet man, living in tents. |
25:28 | [hgb] | 以 撒 爱 以 扫 , 因 为 常 吃 他 的 野 味 。 利 百 加 却 爱 雅 各 。 |
| [bbe] | Now Isaac's love was for Esau, because Esau's meat was greatly to his taste: but Rebekah had more love for Jacob. |
25:29 | [hgb] | 有 一 天 , 雅 各 熬 汤 , 以 扫 从 田 野 回 来 累 昏 了 。 |
| [bbe] | And one day Jacob was cooking some soup when Esau came in from the fields in great need of food; |
25:30 | [hgb] | 以 扫 对 雅 各 说 , 我 累 昏 了 , 求 你 把 这 红 汤 给 我 喝 。 因 此 以 扫 又 叫 以 东 ( 以 东 就 是 红 的 意 思 ) 。 |
| [bbe] | And Esau said to Jacob, Give me a full meal of that red soup, for I am overcome with need for food: for this reason he was named Edom. |
25:31 | [hgb] | 雅 各 说 , 你 今 日 把 长 子 的 名 分 卖 给 我 吧 。 |
| [bbe] | And Jacob said, First of all give me your birthright. |
25:32 | [hgb] | 以 扫 说 , 我 将 要 死 , 这 长 子 的 名 分 于 我 有 什 么 益 处 呢 ? |
| [bbe] | And Esau said, Truly, I am at the point of death: what profit is the birthright to me? |
25:33 | [hgb] | 雅 各 说 , 你 今 日 对 我 起 誓 吧 。 以 扫 就 对 他 起 了 誓 , 把 长 子 的 名 分 卖 给 雅 各 。 |
| [bbe] | And Jacob said, First of all give me your oath; and he gave him his oath, handing over his birthright to Jacob. |
25:34 | [hgb] | 于 是 雅 各 将 饼 和 红 豆 汤 给 了 以 扫 , 以 扫 吃 了 喝 了 , 便 起 来 走 了 。 这 就 是 以 扫 轻 看 了 他 长 子 的 名 分 。 |
| [bbe] | Then Jacob gave him bread and soup; and he took food and drink and went away, caring little for his birthright. |