O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
47:1[hgb] 巴 比 伦 的 处 女 阿 , 下 来 坐 在 尘 埃 , 迦 勒 底 的 闺 女 阿 , 没 有 宝 座 , 要 坐 在 地 上 , 因 为 你 不 再 称 为 柔 弱 娇 嫩 的 。
   [bbe] Come and take your seat in the dust, O virgin daughter of Babylon; come down from your seat of power, and take your place on the earth, O daughter of the Chaldaeans: for you will never again seem soft and delicate.
47:2[hgb] 要 用 磨 磨 面 。 揭 去 帕 子 , 脱 去 长 衣 , 露 腿 趟 河 。
   [bbe] Take the crushing-stones and get the meal crushed: take off your veil, put away your robe, let your legs be uncovered, go through the rivers.
47:3[hgb] 你 的 下 体 必 被 露 出 , 你 的 丑 陋 必 被 看 见 。 我 要 报 仇 , 谁 也 不 宽 容 。
   [bbe] The shame of your unclothed condition will be seen by all: I will give punishment without mercy,
47:4[hgb] 我 们 救 赎 主 的 名 是 万 军 之 耶 和 华 以 色 列 的 圣 者 。
   [bbe] Says the Lord who takes up our cause; the Lord of armies is his name, the Holy One of Israel.
47:5[hgb] 迦 勒 底 的 闺 女 阿 , 你 要 默 然 静 坐 , 进 入 暗 中 , 因 为 你 不 再 称 为 列 国 的 主 母 。
   [bbe] Be seated in the dark without a word, O daughter of the Chaldaeans: for you will no longer be named, The Queen of Kingdoms.
47:6[hgb] 我 向 我 的 百 姓 发 怒 , 使 我 的 产 业 被 亵 渎 , 将 他 们 交 在 你 手 中 , 你 毫 不 怜 悯 他 们 , 把 极 重 的 轭 加 在 老 年 人 身 上 。
   [bbe] I was angry with my people, I put shame on my heritage, and gave them into your hands: you had no mercy on them; you put a cruel yoke on those who were old;
47:7[hgb] 你 自 己 说 , 我 必 永 为 主 母 , 所 以 你 不 将 这 事 放 在 心 上 , 也 不 思 想 这 事 的 结 局 。
   [bbe] And you said, I will be a queen for ever: you did not give attention to these things, and did not keep in mind what would come after.
47:8[hgb] 你 这 专 好 宴 乐 , 安 然 居 住 的 , 现 在 当 听 这 话 , 你 心 中 说 , 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 , 我 必 不 至 寡 居 , 也 不 遭 丧 子 之 事 。
   [bbe] So now take note of this, you who are given up to pleasure, living without fear of evil, saying in your heart, I am, and there is no one like me; I will never be a widow, or have my children taken from me.
47:9[hgb] 哪 知 丧 子 , 寡 居 , 这 两 件 事 , 在 一 日 转 眼 之 间 必 临 到 你 , 正 在 你 多 行 邪 术 , 广 施 符 咒 的 时 候 , 这 两 件 事 必 全 然 临 到 你 身 上 。
   [bbe] But these two things will come on you suddenly in one day, the loss of children and of husband: in full measure they will come on you, for all your secret arts, and all your wonders.
47:10[hgb] 你 素 来 倚 仗 自 己 的 恶 行 , 说 , 无 人 看 见 我 。 你 的 智 慧 , 聪 明 , 使 你 偏 邪 , 并 且 你 心 里 说 , 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 。
   [bbe] For you had faith in your evil-doing; you said, No one sees me; by your wisdom and knowledge you have been turned out of the way: and you have said in your heart, I am, and there is no other.
47:11[hgb] 因 此 , 祸 患 要 临 到 你 身 , 你 不 知 何 时 发 现 。 ( 何 时 发 现 或 作 如 何 驱 逐 ) 灾 害 落 在 你 身 上 , 你 也 不 能 除 掉 。 所 不 知 道 的 毁 灭 , 也 必 忽 然 临 到 你 身 。
   [bbe] Because of this evil will come on you, which may not be turned away for any price: and trouble will overtake you, from which no money will give salvation: destruction will come on you suddenly, without your knowledge.
47:12[hgb] 站 起 来 吧 , 用 你 从 幼 年 劳 神 施 行 的 符 咒 , 和 你 许 多 的 邪 术 , 或 者 可 得 益 处 , 或 者 可 得 强 胜 。
   [bbe] Go on now with your secret arts, and all your wonder-working, to which you have given yourself up from your earliest days; it may be that they will be of profit to you, or by them you may put fear into your attackers.
47:13[hgb] 你 筹 划 太 多 , 以 致 疲 倦 。 让 那 些 观 天 象 的 , 看 星 宿 的 , 在 月 朔 说 预 言 的 , 都 站 起 来 , 救 你 脱 离 所 要 临 到 你 的 事 。
   [bbe] But your mind is troubled by the number of your guides: let them now come forward for your salvation: the measurers of the heavens, the watchers of the stars, and those who are able to say from month to month what things are coming on you.
47:14[hgb] 他 们 要 像 碎 秸 被 火 焚 烧 , 不 能 救 自 己 脱 离 火 焰 之 力 , 这 火 并 非 可 烤 的 炭 火 , 也 不 是 可 以 坐 在 其 前 的 火 。
   [bbe] Truly, they have become like dry stems, they have been burned in the fire; they are not able to keep themselves safe from the power of the flame: it is not a coal for warming them, or a fire by which a man may be seated.
47:15[hgb] 你 所 劳 神 的 事 , 都 要 这 样 与 你 无 益 。 从 幼 年 与 你 贸 易 的 , 也 都 各 奔 各 乡 , 无 人 救 你 。
   [bbe] Small profit have you had from those who, from your earliest days, got great profit out of you; they have gone in flight, every one straight before him, and you have no saviour.