O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
102:1[hgb] ( 困 苦 人 发 昏 的 时 候 , 在 耶 和 华 面 前 吐 露 苦 情 的 祷 告 。 ) 耶 和 华 阿 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 容 我 的 呼 求 达 到 你 面 前 。
   [bbe] <A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord.> Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
102:2[hgb] 我 在 急 难 的 日 子 , 求 你 向 我 侧 耳 , 不 要 向 我 掩 面 。 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 应 允 我 。
   [bbe] Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
102:3[hgb] 因 为 , 我 的 年 日 如 烟 云 消 灭 , 我 的 骨 头 , 如 火 把 烧 着 。
   [bbe] My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
102:4[hgb] 我 的 心 被 伤 , 如 草 枯 干 , 甚 至 我 忘 记 吃 饭 。
   [bbe] My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
102:5[hgb] 因 我 唉 哼 的 声 音 , 我 的 肉 紧 贴 骨 头 。
   [bbe] Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
102:6[hgb] 我 如 同 旷 野 的 鹈 鹕 。 我 好 像 荒 场 的 ? ? 鸟 。
   [bbe] I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
102:7[hgb] 我 儆 醒 不 睡 。 我 像 房 顶 上 孤 单 的 麻 雀 。
   [bbe] I keep watch like a bird by itself on the house-top.
102:8[hgb] 我 的 仇 敌 终 日 辱 骂 我 。 向 我 猖 狂 的 人 指 着 我 赌 咒 。
   [bbe] My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
102:9[hgb] 我 吃 过 炉 灰 , 如 同 吃 饭 。 我 所 喝 的 与 眼 泪 搀 杂 。
   [bbe] I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
102:10[hgb] 这 都 因 你 的 恼 恨 和 忿 怒 。 你 把 我 拾 起 来 , 又 把 我 摔 下 去 。
   [bbe] Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
102:11[hgb] 我 的 年 日 , 如 日 影 偏 斜 。 我 也 如 草 枯 干 。
   [bbe] My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
102:12[hgb] 惟 你 耶 和 华 必 存 到 永 远 。 你 可 记 念 的 名 , 也 存 到 万 代 。
   [bbe] But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
102:13[hgb] 你 必 起 来 怜 恤 锡 安 , 因 现 在 是 可 怜 她 的 时 候 。 日 期 已 经 到 了 。
   [bbe] You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
102:14[hgb] 你 的 仆 人 原 来 喜 悦 她 的 石 头 , 可 怜 她 的 尘 土 。
   [bbe] For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
102:15[hgb] 列 国 要 敬 畏 耶 和 华 的 名 。 世 上 诸 王 都 敬 畏 你 的 荣 耀 。
   [bbe] So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
102:16[hgb] 因 为 耶 和 华 建 造 了 锡 安 , 在 他 荣 耀 里 显 现 。
   [bbe] When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
102:17[hgb] 他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。
   [bbe] When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
102:18[hgb] 这 必 为 后 代 的 人 记 下 。 将 来 受 造 的 民 , 要 赞 美 耶 和 华 。
   [bbe] This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
102:19[hgb] 因 为 他 从 至 高 的 圣 所 垂 看 。 耶 和 华 从 天 向 地 观 察 。
   [bbe] For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
102:20[hgb] 要 垂 听 被 囚 之 人 的 叹 息 。 要 释 放 将 要 死 的 人 。
   [bbe] Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
102:21[hgb] 使 人 在 锡 安 传 扬 耶 和 华 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 传 扬 赞 美 他 的 话 。
   [bbe] So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
102:22[hgb] 就 是 在 万 民 和 列 国 聚 会 事 奉 耶 和 华 的 时 候 。
   [bbe] When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
102:23[hgb] 他 使 我 的 力 量 , 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。
   [bbe] He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
102:24[hgb] 我 说 , 我 的 神 阿 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 数 世 世 无 穷 。
   [bbe] I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
102:25[hgb] 你 起 初 立 了 地 的 根 基 。 天 也 是 你 手 所 造 的 。
   [bbe] In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
102:26[hgb] 天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 如 外 衣 渐 渐 旧 了 。 你 要 将 天 地 如 里 衣 更 换 , 天 地 就 改 变 了 。
   [bbe] They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
102:27[hgb] 惟 有 你 永 不 改 变 。 你 的 年 数 , 没 有 穷 尽 。
   [bbe] But you are the unchanging One, and your years will have no end.
102:28[hgb] 你 仆 人 的 子 孙 要 长 存 。 他 们 的 后 裔 , 要 坚 立 在 你 面 前 。
   [bbe] The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.