88:1 | [hgb] | ( 可 拉 后 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 拯 救 我 的 神 阿 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 吁 。 |
| [bbe] | <A Song. A Psalm. Of the sons of Korah. To the chief music-maker; put to Mahalath Leannoth. Maschil. Of Heman the Ezrahite.> O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night: |
88:2 | [hgb] | 愿 我 的 祷 告 达 到 你 面 前 。 求 你 侧 耳 听 我 的 呼 求 。 |
| [bbe] | Let my prayer come before you; give ear to my cry: |
88:3 | [hgb] | 因 为 我 心 里 满 了 患 难 , 我 的 性 命 临 近 阴 间 。 |
| [bbe] | For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld. |
88:4 | [hgb] | 我 算 和 下 坑 的 人 同 列 , 如 同 无 力 的 人 一 样 。 ( 无 力 或 作 没 有 帮 助 ) |
| [bbe] | I am numbered among those who go down into the earth; I have become like a man for whom there is no help: |
88:5 | [hgb] | 我 被 丢 在 死 人 中 , 好 像 被 杀 的 人 , 躺 在 坟 墓 里 。 他 们 是 你 不 再 记 念 的 , 与 你 隔 绝 了 。 |
| [bbe] | My soul is among the dead, like those in the underworld, to whom you give no more thought; for they are cut off from your care. |
88:6 | [hgb] | 你 把 我 放 在 极 深 的 坑 里 , 在 黑 暗 地 方 , 在 深 处 。 |
| [bbe] | You have put me in the lowest deep, even in dark places. |
88:7 | [hgb] | 你 的 忿 怒 重 压 我 身 。 你 用 一 切 的 波 浪 困 住 我 。 ( 细 拉 ) |
| [bbe] | The weight of your wrath is crushing me, all your waves have overcome me. (Selah.) |
88:8 | [hgb] | 你 把 我 所 认 识 的 隔 在 远 处 , 使 我 为 他 们 所 憎 恶 。 我 被 拘 困 , 不 得 出 来 。 |
| [bbe] | You have sent my friends far away from me; you have made me a disgusting thing in their eyes: I am shut up, and not able to come out. |
88:9 | [hgb] | 我 的 眼 睛 , 因 困 苦 而 干 瘪 。 耶 和 华 阿 , 我 天 天 求 告 你 , 向 你 举 手 。 |
| [bbe] | My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you. |
88:10 | [hgb] | 你 岂 要 行 奇 事 给 死 人 看 吗 ? 难 道 阴 魂 还 能 起 来 称 赞 你 吗 ? ( 细 拉 ) |
| [bbe] | Will you do works of wonder for the dead? will the shades come back to give you praise? (Selah.) |
88:11 | [hgb] | 岂 能 在 坟 墓 里 述 说 你 的 慈 爱 吗 ? 岂 能 在 灭 亡 中 述 说 你 的 信 实 吗 ? |
| [bbe] | Will the story of your mercy be given in the house of the dead? will news of your faith come to the place of destruction? |
88:12 | [hgb] | 你 的 奇 事 , 岂 能 在 幽 暗 里 被 知 道 吗 ? 你 的 公 义 , 岂 能 在 忘 记 之 地 被 知 道 吗 ? |
| [bbe] | May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead? |
88:13 | [hgb] | 耶 和 华 阿 , 我 呼 求 你 。 我 早 晨 的 祷 告 要 达 到 你 面 前 。 |
| [bbe] | But to you did I send up my cry, O Lord; in the morning my prayer came before you. |
88:14 | [hgb] | 耶 和 华 阿 , 你 为 何 丢 弃 我 。 为 何 掩 面 不 顾 我 。 |
| [bbe] | Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me? |
88:15 | [hgb] | 我 自 幼 受 苦 , 几 乎 死 亡 。 我 受 你 的 惊 恐 , 甚 至 慌 张 。 |
| [bbe] | I have been troubled and in fear of death from the time when I was young; your wrath is hard on me, and I have no strength. |
88:16 | [hgb] | 你 的 烈 怒 漫 过 我 身 。 你 的 惊 吓 , 把 我 剪 除 。 |
| [bbe] | The heat of your wrath has gone over me; I am broken by your cruel punishments. |
88:17 | [hgb] | 这 些 终 日 如 水 环 绕 我 , 一 齐 都 来 围 困 我 。 |
| [bbe] | They are round me all the day like water; they have made a circle about me. |
88:18 | [hgb] | 你 把 我 的 良 朋 密 友 隔 在 远 处 , 使 我 所 认 识 的 人 , 进 入 黑 暗 里 。 |
| [bbe] | You have sent my friends and lovers far from me; I am gone from the memory of those who are dear to me. |