10:1 | [hgb] | 挪 亚 的 儿 子 闪 , 含 , 雅 弗 的 后 代 , 记 在 下 面 。 洪 水 以 后 , 他 们 都 生 了 儿 子 。 |
| [kjv] | Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
| [bbe] | Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters |
10:2 | [hgb] | 雅 弗 的 儿 子 是 歌 篾 , 玛 各 , 玛 代 , 雅 完 , 土 巴 , 米 设 , 提 拉 。 |
| [kjv] | The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
| [bbe] | The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras. |
10:3 | [hgb] | 歌 篾 的 儿 子 是 亚 实 基 拿 , 利 法 , 陀 迦 玛 。 |
| [kjv] | And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
| [bbe] | And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah. |
10:4 | [hgb] | 雅 完 的 儿 子 是 以 利 沙 , 他 施 , 基 提 , 多 单 。 |
| [kjv] | And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| [bbe] | And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittim and the Dodanim. |
10:5 | [hgb] | 这 些 人 的 后 裔 , 将 各 国 的 地 土 , 海 岛 , 分 开 居 住 , 各 随 各 的 方 言 , 宗 族 立 国 。 |
| [kjv] | By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
| [bbe] | From these came the nations of the sea-lands, with their different families and languages. |
10:6 | [hgb] | 含 的 儿 子 是 古 实 , 麦 西 , 弗 , 迦 南 。 |
| [kjv] | And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
| [bbe] | And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan. |
10:7 | [hgb] | 古 实 的 儿 子 是 西 巴 , 哈 腓 拉 , 撒 弗 他 , 拉 玛 , 撒 弗 提 迦 。 拉 玛 的 儿 子 是 示 巴 , 底 但 。 |
| [kjv] | And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
| [bbe] | And the sons of Cush: Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
10:8 | [hgb] | 古 实 又 生 宁 录 , 他 为 世 上 英 雄 之 首 。 |
| [kjv] | And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
| [bbe] | And Cush was the father of Nimrod, who was the first of the great men of the earth. |
10:9 | [hgb] | 他 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 , 所 以 俗 语 说 , 像 宁 录 在 耶 和 华 面 前 是 个 英 勇 的 猎 户 。 |
| [kjv] | He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
| [bbe] | He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman. |
10:10 | [hgb] | 他 国 的 起 头 是 巴 别 , 以 力 , 亚 甲 , 甲 尼 , 都 在 示 拿 地 。 |
| [kjv] | And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
| [bbe] | And at the first, his kingdom was Babel and Erech and Accad and Calneh, in the land of Shinar. |
10:11 | [hgb] | 他 从 那 地 出 来 往 亚 述 去 , 建 造 尼 尼 微 , 利 河 伯 , 迦 拉 , |
| [kjv] | Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
| [bbe] | From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah, |
10:12 | [hgb] | 和 尼 尼 微 , 迦 拉 中 间 的 利 鲜 , 这 就 是 那 大 城 。 |
| [kjv] | And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
| [bbe] | And Resen between Nineveh and Calah, which is a very great town. |
10:13 | [hgb] | 麦 西 生 路 低 人 , 亚 拿 米 人 , 利 哈 比 人 , 拿 弗 土 希 人 , |
| [kjv] | And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
| [bbe] | And Mizraim was the father of the Ludim and Anamim and Lehabim and Naphtuhim; |
10:14 | [hgb] | 帕 斯 鲁 细 人 , 迦 斯 路 希 人 , 迦 斐 托 人 。 从 迦 斐 托 出 来 的 有 非 利 士 人 。 |
| [kjv] | And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
| [bbe] | And Pathrusim and Casluhim and Caphtorim, from whom came the Philistines. |
10:15 | [hgb] | 迦 南 生 长 子 西 顿 , 又 生 赫 |
| [kjv] | And Canaan begat Sidon his first born, and Heth, |
| [bbe] | And Canaan was the father of Zidon, who was his oldest son, and Heth, |
10:16 | [hgb] | 和 耶 布 斯 人 , 亚 摩 利 人 , 革 迦 撒 人 , |
| [kjv] | And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
| [bbe] | And the Jebusite and the Amorite and the Girgashite, |
10:17 | [hgb] | 希 未 人 , 亚 基 人 , 西 尼 人 , |
| [kjv] | And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
| [bbe] | And the Hivite and the Arkite and the Sinite, |
10:18 | [hgb] | 亚 瓦 底 人 , 洗 玛 利 人 , 哈 马 人 , 后 来 迦 南 的 诸 族 分 散 了 。 |
| [kjv] | And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
| [bbe] | And the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite; after that the families of the Canaanites went far and wide in all directions; |
10:19 | [hgb] | 迦 南 的 境 界 是 从 西 顿 向 基 拉 耳 的 路 上 , 直 到 迦 萨 , 又 向 所 多 玛 , 蛾 摩 拉 , 押 玛 , 洗 扁 的 路 上 , 直 到 拉 沙 。 |
| [kjv] | And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
| [bbe] | Their country stretching from Zidon to Gaza, in the direction of Gerar; and to Lasha, in the direction of Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim. |
10:20 | [hgb] | 这 就 是 含 的 后 裔 , 各 随 他 们 的 宗 族 , 方 言 , 所 住 的 地 土 , 邦 国 。 |
| [kjv] | These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
| [bbe] | All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham. |
10:21 | [hgb] | 雅 弗 的 哥 哥 闪 , 是 希 伯 子 孙 之 祖 , 他 也 生 了 儿 子 。 |
| [kjv] | Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
| [bbe] | And Shem, the older brother of Japheth, the father of the children of Eber, had other sons in addition. |
10:22 | [hgb] | 闪 的 儿 子 是 以 拦 , 亚 述 , 亚 法 撒 , 路 德 , 亚 兰 。 |
| [kjv] | The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
| [bbe] | These are the sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram. |
10:23 | [hgb] | 亚 兰 的 儿 子 是 乌 斯 , 户 勒 , 基 帖 , 玛 施 。 |
| [kjv] | And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
| [bbe] | And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash. |
10:24 | [hgb] | 亚 法 撒 生 沙 拉 。 沙 拉 生 希 伯 。 |
| [kjv] | And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
| [bbe] | And Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber. |
10:25 | [hgb] | 希 伯 生 了 两 个 儿 子 , 一 个 名 叫 法 勒 ( 法 勒 就 是 分 的 意 思 ) , 因 为 那 时 人 就 分 地 居 住 。 法 勒 的 兄 弟 名 叫 约 坍 。 |
| [kjv] | And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
| [bbe] | And Eber had two sons: the name of the one was Peleg, because in his time the peoples of the earth became separate; and his brother's name was Joktan. |
10:26 | [hgb] | 约 坍 生 亚 摩 答 , 沙 列 , 哈 萨 玛 非 , 耶 拉 , |
| [kjv] | And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah, |
| [bbe] | And Joktan was the father of Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah |
10:27 | [hgb] | 哈 多 兰 , 乌 萨 , 德 拉 , |
| [kjv] | And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
| [bbe] | And Hadoram and Uzal and Diklah |
10:28 | [hgb] | 俄 巴 路 , 亚 比 玛 利 , 示 巴 , |
| [kjv] | And Obal, and Abimael, and Sheba, |
| [bbe] | And Obal and Abimael and Sheba |
10:29 | [hgb] | 阿 斐 , 哈 腓 拉 , 约 巴 , 这 都 是 约 坍 的 儿 子 。 |
| [kjv] | And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
| [bbe] | And Ophir and Havilah and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
10:30 | [hgb] | 他 们 所 住 的 地 方 , 是 从 米 沙 直 到 西 发 东 边 的 山 。 |
| [kjv] | And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
| [bbe] | And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east. |
10:31 | [hgb] | 这 就 是 闪 的 子 孙 , 各 随 他 们 的 宗 族 , 方 言 , 所 住 的 地 土 , 邦 国 。 |
| [kjv] | These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
| [bbe] | These, with their families and their languages and their lands and their nations, are the offspring of Shem. |
10:32 | [hgb] | 这 些 都 是 挪 亚 三 个 儿 子 的 宗 族 , 各 随 他 们 的 支 派 立 国 。 洪 水 以 后 , 他 们 在 地 上 分 为 邦 国 。 |
| [kjv] | These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |
| [bbe] | These are the families of the sons of Noah, in the order of their generations and their nations: from these came all the nations of the earth after the great flow of waters. |