创 世 纪 Genesis
第 15 章
15:1[hgb] 这 事 以 后 , 耶 和 华 在 异 象 中 有 话 对 亚 伯 兰 说 , 亚 伯 兰 , 你 不 要 惧 怕 , 我 是 你 的 盾 牌 , 必 大 大 地 赏 赐 你 。
   [kjv] After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
   [bbe] After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
15:2[hgb] 亚 伯 兰 说 , 主 耶 和 华 阿 , 我 既 无 子 , 你 还 赐 我 什 么 呢 ? 并 且 要 承 受 我 家 业 的 是 大 马 色 人 以 利 以 谢 。
   [kjv] And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
   [bbe] And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
15:3[hgb] 亚 伯 兰 又 说 , 你 没 有 给 我 儿 子 。 那 生 在 我 家 中 的 人 就 是 我 的 后 嗣 。
   [kjv] And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
   [bbe] And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
15:4[hgb] 耶 和 华 又 有 话 对 他 说 , 这 人 必 不 成 为 你 的 后 嗣 。 你 本 身 所 生 的 才 成 为 你 的 后 嗣 。
   [kjv] And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
   [bbe] Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
15:5[hgb] 于 是 领 他 走 到 外 边 , 说 , 你 向 天 观 看 , 数 算 众 星 , 能 数 得 过 来 吗 ? 又 对 他 说 , 你 的 后 裔 将 要 如 此 。
   [kjv] And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
   [bbe] And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
15:6[hgb] 亚 伯 兰 信 耶 和 华 , 耶 和 华 就 以 此 为 他 的 义 。
   [kjv] And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
   [bbe] And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
15:7[hgb] 耶 和 华 又 对 他 说 , 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。
   [kjv] And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
   [bbe] And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
15:8[hgb] 亚 伯 兰 说 , 主 耶 和 华 阿 , 我 怎 能 知 道 必 得 这 地 为 业 呢 ?
   [kjv] And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
   [bbe] And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
15:9[hgb] 他 说 , 你 为 我 取 一 只 三 年 的 母 牛 , 一 只 三 年 的 母 山 羊 , 一 只 三 年 的 公 绵 羊 , 一 只 斑 鸠 , 一 只 雏 鸽 。
   [kjv] And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
   [bbe] And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
15:10[hgb] 亚 伯 兰 就 取 了 这 些 来 , 每 样 劈 开 , 分 成 两 半 , 一 半 对 着 一 半 地 摆 列 , 只 有 鸟 没 有 劈 开 。
   [kjv] And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not.
   [bbe] All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
15:11[hgb] 有 鸷 鸟 下 来 , 落 在 那 死 畜 的 肉 上 , 亚 伯 兰 就 把 它 吓 飞 了 。
   [kjv] And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.
   [bbe] And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
15:12[hgb] 日 头 正 落 的 时 候 , 亚 伯 兰 沉 沉 地 睡 了 。 忽 然 有 惊 人 的 大 黑 暗 落 在 他 身 上 。
   [kjv] And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him.
   [bbe] Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
15:13[hgb] 耶 和 华 对 亚 伯 兰 说 , 你 要 的 确 知 道 , 你 的 后 裔 必 寄 居 别 人 的 地 , 又 服 事 那 地 的 人 。 那 地 的 人 要 苦 待 他 们 四 百 年 。
   [kjv] And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
   [bbe] And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
15:14[hgb] 并 且 他 们 所 要 服 事 的 那 国 , 我 要 惩 罚 , 后 来 他 们 必 带 着 许 多 财 物 从 那 里 出 来 。
   [kjv] And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance.
   [bbe] But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15:15[hgb] 但 你 要 享 大 寿 数 , 平 平 安 安 地 归 到 你 列 祖 那 里 , 被 人 埋 葬 。
   [kjv] And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.
   [bbe] As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
15:16[hgb] 到 了 第 四 代 , 他 们 必 回 到 此 地 , 因 为 亚 摩 利 人 的 罪 孽 还 没 有 满 盈 。
   [kjv] But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full.
   [bbe] And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
15:17[hgb] 日 落 天 黑 , 不 料 有 冒 烟 的 炉 并 烧 着 的 火 把 从 那 些 肉 块 中 经 过 。
   [kjv] And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.
   [bbe] Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
15:18[hgb] 当 那 日 , 耶 和 华 与 亚 伯 兰 立 约 , 说 , 我 已 赐 给 你 的 后 裔 , 从 埃 及 河 直 到 伯 拉 大 河 之 地 ,
   [kjv] In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
   [bbe] In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
15:19[hgb] 就 是 基 尼 人 , 基 尼 洗 人 , 甲 摩 尼 人 ,
   [kjv] The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
   [bbe] The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
15:20[hgb] 赫 人 , 比 利 洗 人 , 利 乏 音 人 ,
   [kjv] And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,
   [bbe] And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
15:21[hgb] 亚 摩 利 人 , 迦 南 人 , 革 迦 撒 人 , 耶 布 斯 人 之 地 。
   [kjv] And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
   [bbe] And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.