5:1 | [hgb] | 弟 兄 们 , 论 到 时 候 日 期 , 不 用 写 信 给 你 们 。 |
| [kjv] | But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. |
| [bbe] | But about the times and their order, my brothers, there is no need for me to say anything to you. |
5:2 | [hgb] | 因 为 你 们 自 己 明 明 晓 得 , 主 的 日 子 来 到 , 好 像 夜 间 的 贼 一 样 。 |
| [kjv] | For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. |
| [bbe] | For you yourselves have the knowledge that the day of the Lord will come like a thief in the night. |
5:3 | [hgb] | 人 正 说 平 安 稳 妥 的 时 候 , 灾 祸 忽 然 临 到 他 们 , 如 同 产 难 临 到 怀 胎 的 妇 人 一 样 , 他 们 绝 不 能 逃 脱 。 |
| [kjv] | For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. |
| [bbe] | When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it. |
5:4 | [hgb] | 弟 兄 们 , 你 们 却 不 在 黑 暗 里 , 叫 那 日 子 临 到 你 们 像 贼 一 样 。 |
| [kjv] | But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. |
| [bbe] | But you, my brothers, are not in the dark, for that day to overtake you like a thief: |
5:5 | [hgb] | 你 们 都 是 光 明 之 子 , 都 是 白 昼 之 子 , 我 们 不 是 属 黑 夜 的 , 也 不 是 属 幽 暗 的 。 |
| [kjv] | Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. |
| [bbe] | For you are all sons of light and of the day: we are not of the night or of the dark. |
5:6 | [hgb] | 所 以 我 们 不 要 睡 觉 , 像 别 人 一 样 , 总 要 儆 醒 谨 守 。 |
| [kjv] | Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober. |
| [bbe] | So then, let us not take our rest as the others do, but let us be self-controlled and awake. |
5:7 | [hgb] | 因 为 睡 了 的 人 是 在 夜 间 睡 。 醉 了 的 人 是 在 夜 间 醉 。 |
| [kjv] | For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. |
| [bbe] | For those who are sleeping do so in the night; and those who are the worse for drink are so in the night; |
5:8 | [hgb] | 但 我 们 既 然 属 乎 白 昼 , 就 应 当 谨 守 , 把 信 和 爱 当 作 护 心 镜 遮 胸 。 把 得 救 的 盼 望 当 作 头 盔 戴 上 。 |
| [kjv] | But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. |
| [bbe] | But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation. |
5:9 | [hgb] | 因 为 神 不 是 预 定 我 们 受 刑 , 乃 是 预 定 我 们 借 着 我 们 主 耶 稣 基 督 得 救 。 |
| [kjv] | For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, |
| [bbe] | For God's purpose for us is not wrath, but salvation through our Lord Jesus Christ, |
5:10 | [hgb] | 他 替 我 们 死 , 叫 我 们 无 论 醒 着 睡 着 , 都 与 他 同 活 。 |
| [kjv] | Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. |
| [bbe] | Who was put to death for us, so that, awake or sleeping, we may have a part in his life. |
5:11 | [hgb] | 所 以 你 们 该 彼 此 劝 慰 , 互 相 建 立 , 正 如 你 们 素 常 所 行 的 。 |
| [kjv] | Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. |
| [bbe] | So then, go on comforting and building up one another, as you have been doing. |
5:12 | [hgb] | 弟 兄 们 , 我 们 劝 你 们 敬 重 那 在 你 们 中 间 劳 苦 的 人 , 就 是 在 主 里 面 治 理 你 们 , 劝 戒 你 们 的 。 |
| [kjv] | And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; |
| [bbe] | But we make this request to you, my brothers: give attention to those who are working among you, who are over you in the Lord to keep order among you; |
5:13 | [hgb] | 又 因 他 们 所 作 的 工 , 用 爱 心 格 外 尊 重 他 们 , 你 们 也 要 彼 此 和 睦 。 |
| [kjv] | And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves. |
| [bbe] | And have a high opinion of them in love because of their work. Be at peace among yourselves. |
5:14 | [hgb] | 我 们 又 劝 弟 兄 们 , 要 警 戒 不 守 规 矩 的 人 。 勉 励 灰 心 的 人 。 扶 助 软 弱 的 人 。 也 要 向 众 人 忍 耐 。 |
| [kjv] | Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men. |
| [bbe] | And our desire is that you will keep control over those whose lives are not well ordered, giving comfort to the feeble-hearted, supporting those with little strength, and putting up with much from all. |
5:15 | [hgb] | 你 们 要 谨 慎 , 无 论 是 谁 都 不 可 以 恶 报 恶 。 或 是 彼 此 相 待 , 或 是 待 众 人 , 常 要 追 求 良 善 。 |
| [kjv] | See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men. |
| [bbe] | Let no one give evil for evil; but ever go after what is good, for one another and for all. |
5:16 | [hgb] | 要 常 常 喜 乐 。 |
| [kjv] | Rejoice evermore. |
| [bbe] | Have joy at all times. |
5:17 | [hgb] | 不 住 地 祷 告 。 |
| [kjv] | Pray without ceasing. |
| [bbe] | Keep on with your prayers. |
5:18 | [hgb] | 凡 事 谢 恩 。 因 为 这 是 神 在 基 督 耶 稣 里 向 你 们 所 定 的 旨 意 。 |
| [kjv] | In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. |
| [bbe] | In everything give praise: for this is the purpose of God in Christ Jesus for you. |
5:19 | [hgb] | 不 要 消 灭 圣 灵 的 感 动 。 |
| [kjv] | Quench not the Spirit. |
| [bbe] | Do not put out the light of the Spirit; |
5:20 | [hgb] | 不 要 藐 视 先 知 的 讲 论 。 |
| [kjv] | Despise not prophesyings. |
| [bbe] | Do not make little of the words of the prophets; |
5:21 | [hgb] | 但 要 凡 事 察 验 。 善 美 的 要 持 守 。 |
| [kjv] | Prove all things; hold fast that which is good. |
| [bbe] | Let all things be tested; keep to what is good; |
5:22 | [hgb] | 各 样 的 恶 事 要 禁 戒 不 作 。 |
| [kjv] | Abstain from all appearance of evil. |
| [bbe] | Keep from every form of evil. |
5:23 | [hgb] | 愿 赐 平 安 的 神 , 亲 自 使 你 们 全 然 成 圣 。 又 愿 你 们 的 灵 , 与 魂 , 与 身 子 , 得 蒙 保 守 , 在 我 主 耶 稣 基 督 降 临 的 时 候 , 完 全 无 可 指 摘 。 |
| [kjv] | And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. |
| [bbe] | And may the God of peace himself make you holy in every way; and may your spirit and soul and body be free from all sin at the coming of our Lord Jesus Christ. |
5:24 | [hgb] | 那 召 你 们 的 本 是 信 实 的 , 他 必 成 就 这 事 。 |
| [kjv] | Faithful is he that calleth you, who also will do it. |
| [bbe] | God, by whom you have been marked out in his purpose, is unchanging and will make it complete. |
5:25 | [hgb] | 请 弟 兄 们 为 我 们 祷 告 。 |
| [kjv] | Brethren, pray for us. |
| [bbe] | Brothers, keep us in mind in your prayers. |
5:26 | [hgb] | 与 众 弟 兄 亲 嘴 问 安 务 要 圣 洁 。 |
| [kjv] | Greet all the brethren with an holy kiss. |
| [bbe] | Give all the brothers a holy kiss. |
5:27 | [hgb] | 我 指 着 主 嘱 咐 你 们 , 要 把 这 信 念 给 众 弟 兄 听 。 |
| [kjv] | I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. |
| [bbe] | I give orders in the name of the Lord that all the brothers are to be present at the reading of this letter. |
5:28 | [hgb] | 愿 我 主 耶 稣 基 督 的 恩 常 与 你 们 同 在 。 |
| [kjv] | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. |
| [bbe] | The grace of our Lord Jesus Christ be with you. |