6:1 | [hgb] | 我 们 与 神 同 工 的 , 也 劝 你 们 , 不 可 徒 受 他 的 恩 典 。 |
| [kjv] | We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. |
| [bbe] | We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose. |
6:2 | [hgb] | 因 为 他 说 , 在 悦 纳 的 时 候 , 我 应 允 了 你 。 在 拯 救 的 日 子 , 我 搭 救 了 你 。 看 哪 , 现 在 正 是 悦 纳 的 时 候 , 现 在 正 是 拯 救 的 日 子 。 |
| [kjv] | (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) |
| [bbe] | (For he says, I have given ear to you at a good time, and I have been your helper in a day of salvation: see, now is the good time; now is the day of salvation): |
6:3 | [hgb] | 我 们 凡 事 都 不 叫 人 有 妨 碍 , 免 得 这 职 分 被 人 毁 谤 。 |
| [kjv] | Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: |
| [bbe] | Giving no cause for trouble in anything, so that no one may be able to say anything against our work; |
6:4 | [hgb] | 反 倒 在 各 样 的 事 上 , 表 明 自 己 是 神 的 用 人 , 就 如 在 许 多 的 忍 耐 , 患 难 , 穷 乏 , 困 苦 , |
| [kjv] | But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
| [bbe] | But in everything making it clear that we are the servants of God, in quiet strength, in troubles, in need, in sorrow, |
6:5 | [hgb] | 鞭 打 , 监 禁 , 扰 乱 , 勤 劳 , 儆 醒 , 不 食 , |
| [kjv] | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; |
| [bbe] | In blows, in prisons, in attacks, in hard work, in watchings, in going without food; |
6:6 | [hgb] | 廉 洁 , 知 识 , 恒 忍 , 恩 慈 , 圣 灵 的 感 化 , 无 伪 的 爱 心 , |
| [kjv] | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
| [bbe] | In a clean heart, in knowledge, in long waiting, in being kind, in the Holy Spirit, in true love, |
6:7 | [hgb] | 真 实 的 道 理 , 神 的 大 能 。 仁 义 的 兵 器 在 左 在 右 。 |
| [kjv] | By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, |
| [bbe] | In the true word, in the power of God; with the arms of righteousness on the right hand and on the left, |
6:8 | [hgb] | 荣 耀 羞 辱 , 恶 名 美 名 。 似 乎 是 诱 惑 人 的 , 却 是 诚 实 的 。 |
| [kjv] | By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
| [bbe] | By glory and by shame, by an evil name and a good name; as untrue, and still true; |
6:9 | [hgb] | 似 乎 不 为 人 所 知 , 却 是 人 所 共 知 的 。 似 乎 要 死 却 是 活 着 的 。 似 乎 受 责 罚 , 却 是 不 至 丧 命 的 。 |
| [kjv] | As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; |
| [bbe] | Unnoted, but still kept fully in mind; as near to death, but still living; as undergoing punishment, but not put to death; |
6:10 | [hgb] | 似 乎 忧 愁 , 却 是 常 常 快 乐 的 。 似 乎 贫 穷 , 却 是 叫 许 多 人 富 足 的 。 似 乎 一 无 所 有 , 却 是 样 样 都 有 的 。 |
| [kjv] | As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
| [bbe] | As full of sorrow, but ever glad; as poor, but giving wealth to others; as having nothing, but still having all things. |
6:11 | [hgb] | 哥 林 多 人 哪 , 我 们 向 你 们 , 口 是 张 开 的 , 心 是 宽 宏 的 。 |
| [kjv] | O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
| [bbe] | Our mouth is open to you, O Corinthians, our heart is wide. |
6:12 | [hgb] | 你 们 狭 窄 , 原 不 在 乎 我 们 , 是 在 乎 自 己 的 心 肠 狭 窄 。 |
| [kjv] | Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
| [bbe] | It is not our feelings to you which are narrow, but yours to us. |
6:13 | [hgb] | 你 们 也 要 照 样 用 宽 宏 的 心 报 答 我 。 我 这 话 正 像 对 自 己 的 孩 子 说 的 。 |
| [kjv] | Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. |
| [bbe] | Now to give me back payment of the same sort (I am talking as to my children), let your hearts be wide open to me. |
6:14 | [hgb] | 你 们 和 不 信 的 原 不 相 配 , 不 要 同 负 一 轭 。 义 和 不 义 有 什 么 相 交 呢 ? 光 明 和 黑 暗 有 什 么 相 通 呢 ? |
| [kjv] | Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
| [bbe] | Do not keep company with those who have not faith: for what is there in common between righteousness and evil, or between light and dark? |
6:15 | [hgb] | 基 督 和 彼 列 ( 彼 列 就 是 撒 但 的 别 名 ) 有 什 么 相 和 呢 ? 信 主 的 和 不 信 主 的 有 什 么 相 干 呢 ? |
| [kjv] | And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? |
| [bbe] | And what agreement is there between Christ and the Evil One? or what part has one who has faith with one who has not? |
6:16 | [hgb] | 神 的 殿 和 偶 像 有 什 么 相 同 呢 ? 因 为 我 们 是 永 生 神 的 殿 。 就 如 神 曾 说 , 我 要 在 他 们 中 间 居 住 , 在 他 们 中 间 来 往 。 我 要 作 他 们 的 神 , 他 们 要 作 我 的 子 民 。 |
| [kjv] | And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
| [bbe] | And what agreement has the house of God with images? for we are a house of the living God; even as God has said, I will be living among them, and walking with them; and I will be their God, and they will be my people. |
6:17 | [hgb] | 又 说 , 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 , 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。 |
| [kjv] | Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
| [bbe] | For which cause, Come out from among them, and be separate, says the Lord, and let no unclean thing come near you; and I will take you for myself, |
6:18 | [hgb] | 我 要 作 你 们 的 父 , 你 们 要 作 我 的 儿 女 。 这 是 全 能 的 主 说 的 。 |
| [kjv] | And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |
| [bbe] | And will be a Father to you; and you will be my sons and daughters, says the Lord, the Ruler of all. |