15:1 | [hgb] | 耶 和 华 的 话 临 到 我 说 , |
| [kjv] | And the word of the LORD came unto me, saying, |
| [bbe] | And the word of the Lord came to me, saying, |
15:2 | [hgb] | 人 子 阿 , 葡 萄 树 比 别 样 树 有 什 么 强 处 。 葡 萄 枝 比 众 树 枝 有 什 么 好 处 。 |
| [kjv] | Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? |
| [bbe] | Son of man, what is the vine-tree more than any branching tree which is among the trees of the woods? |
15:3 | [hgb] | 其 上 可 以 取 木 料 作 什 么 工 用 , 可 以 取 来 作 钉 子 挂 什 么 器 皿 吗 ? |
| [kjv] | Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? |
| [bbe] | Will its wood be used for any work? do men make of it a pin for hanging any vessel on? |
15:4 | [hgb] | 看 哪 , 已 经 抛 在 火 中 当 作 柴 烧 , 火 既 烧 了 两 头 , 中 间 也 被 烧 了 , 还 有 益 于 工 用 吗 ? |
| [kjv] | Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work? |
| [bbe] | See, it is put into the fire for burning: the fire has made a meal of its two ends and the middle part of it is burned; is it good for any work? |
15:5 | [hgb] | 完 全 的 时 候 尚 且 不 合 乎 什 么 工 用 , 何 况 被 火 烧 坏 , 还 能 合 乎 什 么 工 用 吗 ? |
| [kjv] | Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? |
| [bbe] | Truly, before it was cut down, it was not used for any purpose: how much less, when the fire has made a meal of it and it is burned, will it be made into anything? |
15:6 | [hgb] | 所 以 , 主 耶 和 华 如 此 说 , 众 树 以 内 的 葡 萄 树 , 我 怎 样 使 它 在 火 中 当 柴 , 也 必 照 样 待 耶 路 撒 冷 的 居 民 。 |
| [kjv] | Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. |
| [bbe] | For this cause the Lord has said: Like the vine-tree among the trees of the woods which I have given to the fire for burning, so will I give the people of Jerusalem. |
15:7 | [hgb] | 我 必 向 他 们 变 脸 。 他 们 虽 从 火 中 出 来 , 火 却 要 烧 灭 他 们 。 我 向 他 们 变 脸 的 时 候 , 你 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 |
| [kjv] | And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them. |
| [bbe] | And my face will be turned against them; and though they have come out of the fire they will be burned up by it; and it will be clear to you that I am the Lord when my face is turned against them. |
15:8 | [hgb] | 我 必 使 地 土 荒 凉 , 因 为 他 们 行 事 干 犯 我 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 |
| [kjv] | And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD. |
| [bbe] | And I will make the land a waste because they have done evil, says the Lord. |