128:1 | [hgb] | ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 , 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 。 |
| [kjv] | Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. |
| [bbe] | <A Song of the going up.> Happy is the worshipper of the Lord, who is walking in his ways. |
128:2 | [hgb] | 你 要 吃 劳 碌 得 来 的 。 你 要 享 福 , 事 情 顺 利 。 |
| [kjv] | For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. |
| [bbe] | You will have the fruit of the work of your hands: happy will you be, and all will be well for you. |
128:3 | [hgb] | 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 。 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。 |
| [kjv] | Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. |
| [bbe] | Your wife will be like a fertile vine in the inmost parts of your house: your children will be like olive plants round your table. |
128:4 | [hgb] | 看 哪 , 敬 畏 耶 和 华 的 人 , 必 要 这 样 蒙 福 。 |
| [kjv] | Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. |
| [bbe] | See! this is the blessing of the worshipper of the Lord. |
128:5 | [hgb] | 愿 耶 和 华 从 锡 安 赐 福 给 你 。 愿 你 一 生 一 世 , 看 见 耶 路 撒 冷 的 好 处 。 |
| [kjv] | The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. |
| [bbe] | May the Lord send you blessing out of Zion: may you see the good of Jerusalem all the days of your life. |
128:6 | [hgb] | 愿 你 看 见 你 儿 女 的 儿 女 。 愿 平 安 归 于 以 色 列 。 |
| [kjv] | Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. |
| [bbe] | May you see your children's children. Peace be on Israel. |