使 徒 行 傳 Acts
第 28 章
28:1[kjv] And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
   [hb5] 我 們 既 已 得 救 、 纔 知 道 那 島 名 叫 米 利 大 。
28:2[kjv] And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
   [hb5] 土 人 看 待 我 們 、 有 非 常 的 情 分 、 因 為 當 時 下 雨 、 天 氣 又 冷 、 就 生 火 、 接 待 我 們 眾 人 。
28:3[kjv] And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
   [hb5] 那 時 、 保 羅 拾 起 一 捆 柴 、 放 在 火 上 、 有 一 條 毒 蛇 、 因 為 熱 了 出 來 、 咬 住 他 的 手 。
28:4[kjv] And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.
   [hb5] 土 人 看 見 那 毒 蛇 、 懸 在 他 手 上 、 就 彼 此 說 、 這 人 必 是 個 兇 手 、 雖 然 從 海 裡 救 上 來 、 天 理 還 不 容 他 活 著 。
28:5[kjv] And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
   [hb5] 保 羅 竟 把 那 毒 蛇 甩 在 火 裡 、 並 沒 有 受 傷 。
28:6[kjv] Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.
   [hb5] 土 人 想 他 必 要 腫 起 來 、 或 是 忽 然 仆 倒 死 了 . 看 了 多 時 、 見 他 無 害 、 就 轉 念 說 、 他 是 個 神 。
28:7[kjv] In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
   [hb5] 離 那 地 方 不 遠 、 有 田 產 是 島 長 部 百 流 的 . 他 接 納 我 們 、 盡 情 款 待 三 日 。
28:8[kjv] And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
   [hb5] 當 時 、 部 百 流 的 父 親 、 患 熱 病 和 痢 疾 躺 著 . 保 羅 進 去 、 為 他 禱 告 、 按 手 在 他 身 上 、 治 好 了 他 。
28:9[kjv] So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:
   [hb5] 從 此 、 島 上 其 餘 的 病 人 、 也 來 得 了 醫 治 。
28:10[kjv] Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary.
   [hb5] 他 們 又 多 方 的 尊 敬 我 們 . 到 了 開 船 的 時 候 、 也 把 我 們 所 需 用 的 送 到 船 上 。
28:11[kjv] And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
   [hb5] 過 了 三 個 月 、 我 們 上 了 亞 力 山 太 的 船 、 往 前 行 . 這 船 以 丟 斯 雙 子 為 記 、 是 在 那 海 島 過 了 冬 的 。
28:12[kjv] And landing at Syracuse, we tarried there three days.
   [hb5] 到 了 敘 拉 古 、 我 們 停 泊 三 日 。
28:13[kjv] And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli:
   [hb5] 又 從 那 裡 繞 行 、 來 到 利 基 翁 . 過 了 一 天 、 起 了 南 風 、 第 二 天 就 來 到 部 丟 利 。
28:14[kjv] Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
   [hb5] 在 那 裡 遇 見 弟 兄 們 、 請 我 們 與 他 們 同 住 了 七 天 . 這 樣 、 我 們 來 到 羅 馬 。
28:15[kjv] And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage.
   [hb5] 那 裡 的 弟 兄 們 、 一 聽 見 我 們 的 信 息 、 就 出 來 到 亞 比 烏 市 、 和 三 館 地 方 迎 接 我 們 . 保 羅 見 了 他 們 、 就 感 謝   神 、 放 心 壯 膽 。
28:16[kjv] And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
   [hb5] 進 了 羅 馬 城 、 〔 有 古 卷 在 此 有 百 夫 長 把 眾 囚 犯 交 給 御 營 的 統 領 惟 有 〕 保 羅 蒙 准 、 和 一 個 看 守 他 的 兵 、 另 住 在 一 處 。
28:17[kjv] And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
   [hb5] 過 了 三 天 、 保 羅 請 猶 太 人 的 首 領 來 . 他 們 來 了 、 就 對 他 們 說 、 弟 兄 們 、 我 雖 沒 有 作 甚 麼 事 干 犯 本 國 的 百 姓 、 和 我 們 祖 宗 的 規 條 、 卻 被 鎖 綁 、 從 耶 路 撒 冷 解 在 羅 馬 人 的 手 裡 。
28:18[kjv] Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me.
   [hb5] 他 們 審 問 了 我 、 就 願 意 釋 放 我 . 因 為 在 我 身 上 、 並 沒 有 該 死 的 罪 。
28:19[kjv] But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of.
   [hb5] 無 奈 猶 太 人 不 服 、 我 不 得 已 、 只 好 上 告 於 該 撒 . 並 非 有 甚 麼 事 、 要 控 告 我 本 國 的 百 姓 。
28:20[kjv] For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
   [hb5] 因 此 、 我 請 你 們 來 見 面 說 話 . 我 原 為 以 色 列 人 所 指 望 的 、 被 這 鍊 子 捆 鎖 。
28:21[kjv] And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee.
   [hb5] 他 們 說 、 我 們 並 沒 有 接 著 從 猶 太 來 論 你 的 信 、 也 沒 有 弟 兄 到 這 裡 來 、 報 給 我 們 說 、 你 有 甚 麼 不 好 處 。
28:22[kjv] But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against.
   [hb5] 但 我 們 願 意 聽 你 的 意 見 如 何 . 因 為 這 教 門 、 我 們 曉 得 是 到 處 被 毀 謗 的 。
28:23[kjv] And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening.
   [hb5] 他 們 和 保 羅 約 定 了 日 子 、 就 有 許 多 人 到 他 的 寓 處 來 、 保 羅 從 早 到 晚 、 對 他 們 講 論 這 事 、 證 明   神 國 的 道 、 引 摩 西 的 律 法 和 先 知 的 書 、 以 耶 穌 的 事 、 勸 勉 他 們 。
28:24[kjv] And some believed the things which were spoken, and some believed not.
   [hb5] 他 所 說 的 話 、 有 信 的 、 有 不 信 的 。
28:25[kjv] And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
   [hb5] 他 們 彼 此 不 合 、 就 散 了 . 未 散 以 先 、 保 羅 說 了 一 句 話 、 說 、 聖 靈 藉 先 知 以 賽 亞 、 向 你 們 祖 宗 所 說 的 話 、 是 不 錯 的 。
28:26[kjv] Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive:
   [hb5] 他 說 、 『 你 去 告 訴 這 百 姓 說 、 你 們 聽 是 要 聽 見 、 卻 不 明 白 . 看 是 要 看 見 、 卻 不 曉 得 .
28:27[kjv] For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
   [hb5] 因 為 這 百 姓 、 油 蒙 了 心 、 耳 朵 發 沉 、 眼 睛 閉 著 . 恐 怕 眼 睛 看 見 、 耳 朵 聽 見 、 心 裡 明 白 、 回 轉 過 來 、 我 就 醫 治 他 們 。 』
28:28[kjv] Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
   [hb5] 所 以 你 們 當 知 道 、   神 這 救 恩 、 如 今 傳 給 外 邦 人 、 他 們 也 必 聽 受 。 〔 有 古 卷 在 此 有 〕
28:29[kjv] And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves.
   [hb5] 〔 保 羅 說 了 這 話 猶 太 人 議 論 紛 紛 的 就 走 了 〕
28:30[kjv] And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,
   [hb5] 保 羅 在 自 己 所 租 的 房 子 裡 、 住 了 足 足 兩 年 。 凡 來 見 他 的 人 、 他 全 都 接 待 、
28:31[kjv] Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
   [hb5] 放 膽 傳 講   神 國 的 道 、 將 主 耶 穌 基 督 的 事 教 導 人 、 並 沒 有 人 禁 止 。