出 埃 及 記 Exodus
第 25 章
25:1[hb5] 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
   [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
25:2[hb5] 你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
   [kjv] Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
25:3[hb5] 所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、
   [kjv] And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
25:4[hb5] 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、
   [kjv] And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
25:5[hb5] 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、
   [kjv] And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
25:6[hb5] 點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、
   [kjv] Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
25:7[hb5] 紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
   [kjv] Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
25:8[hb5] 又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
   [kjv] And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
25:9[hb5] 製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
   [kjv] According to all that I shew thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
25:10[hb5] 要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
   [kjv] And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
25:11[hb5] 要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
   [kjv] And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
25:12[hb5] 也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
   [kjv] And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
25:13[hb5] 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
   [kjv] And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
25:14[hb5] 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
   [kjv] And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
25:15[hb5] 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。
   [kjv] The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
25:16[hb5] 必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。
   [kjv] And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
25:17[hb5] 要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
   [kjv] And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
25:18[hb5] 要 用 金 子 錘 出 兩 個 基 路 伯 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
   [kjv] And thou shalt make two cherubims of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
25:19[hb5] 這 頭 作 一 個 基 路 伯 、 那 頭 作 一 個 基 路 伯 、 二 基 路 伯 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
   [kjv] And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubims on the two ends thereof.
25:20[hb5] 二 基 路 伯 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . 基 路 伯 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
   [kjv] And the cherubims shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubims be.
25:21[hb5] 要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
   [kjv] And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
25:22[hb5] 我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 基 路 伯 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
   [kjv] And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubims which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
25:23[hb5] 要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
   [kjv] Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
25:24[hb5] 要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
   [kjv] And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25:25[hb5] 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
   [kjv] And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25:26[hb5] 要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
   [kjv] And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
25:27[hb5] 安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
   [kjv] Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
25:28[hb5] 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
   [kjv] And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
25:29[hb5] 要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。
   [kjv] And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
25:30[hb5] 又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。
   [kjv] And thou shalt set upon the table shewbread before me alway.
25:31[hb5] 要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
   [kjv] And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
25:32[hb5] 燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
   [kjv] And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
25:33[hb5] 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
   [kjv] Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
25:34[hb5] 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 .
   [kjv] And in the candlestick shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
25:35[hb5] 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
   [kjv] And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
25:36[hb5] 球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
   [kjv] Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
25:37[hb5] 要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。
   [kjv] And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
25:38[hb5] 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。
   [kjv] And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
25:39[hb5] 作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。
   [kjv] Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
25:40[hb5] 要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
   [kjv] And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount.