O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
15:1[hb5] 每 逢 七 年 末 一 年 、 你 要 施 行 豁 免 。
   [kjv] At the end of every seven years thou shalt make a release.
   [bbe] At the end of every seven years there is to be a general forgiveness of debt.
15:2[hb5] 豁 免 的 定 例 乃 是 這 樣 . 凡 債 主 要 把 所 借 給 鄰 舍 的 豁 免 了 、 不 可 向 鄰 舍 和 弟 兄 追 討 、 因 為 耶 和 華 的 豁 免 年 已 經 宣 告 了 。
   [kjv] And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.
   [bbe] This is how it is to be done: every creditor is to give up his right to whatever he has let his neighbour have; he is not to make his neighbour, his countryman, give it back; because a general forgiveness has been ordered by the Lord.
15:3[hb5] 若 借 給 外 邦 人 、 你 可 以 向 他 追 討 、 但 借 給 你 弟 兄 、 無 論 是 甚 麼 、 你 要 鬆 手 豁 免 了 。
   [kjv] Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
   [bbe] A man of another nation may be forced to make payment of his debt, but if your brother has anything of yours, let it go;
15:4[hb5] 你 若 留 意 聽 從 耶 和 華 你   神 的 話 、 謹 守 遵 行 我 今 日 所 吩 咐 你 這 一 切 的 命 令 、 就 必 在 你 們 中 間 沒 有 窮 人 了 . ( 在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 為 業 的 地 上 、 耶 和 華 必 大 大 賜 福 與 你 )
   [kjv] Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
   [bbe] But there will be no poor among you; for the Lord will certainly give you his blessing in the land which the Lord your God is giving you for your heritage;
15:5[hb5] 見 上 節
   [kjv] Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
   [bbe] If only you give ear to the voice of the Lord your God, and take care to keep all these orders which I give you today.
15:6[hb5] 因 為 耶 和 華 你 的   神 、 必 照 他 所 應 許 你 的 賜 福 與 你 、 你 必 借 給 許 多 國 民 、 卻 不 至 向 他 們 借 貸 . 你 必 管 轄 許 多 國 民 、 他 們 卻 不 能 管 轄 你 。
   [kjv] For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
   [bbe] For the Lord your God will give you his blessing as he has said: you will let other nations have the use of your money, but you will not make use of theirs; you will be rulers over a number of nations, but they will not be your rulers.
15:7[hb5] 在 耶 和 華 你   神 所 賜 你 的 地 上 、 無 論 那 一 座 城 裡 、 你 弟 兄 中 若 有 一 個 窮 人 、 你 不 可 忍 著 心 、 揝 著 手 、 不 幫 補 你 窮 乏 的 弟 兄 。
   [kjv] If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
   [bbe] If in any of your towns in the land which the Lord your God is giving you, there is a poor man, one of your countrymen, do not let your heart be hard or your hand shut to him;
15:8[hb5] 總 要 向 他 鬆 開 手 、 照 他 所 缺 乏 的 借 給 他 、 補 他 的 不 足 。
   [kjv] But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
   [bbe] But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.
15:9[hb5] 你 要 謹 慎 、 不 可 心 裡 起 惡 念 、 說 、 第 七 年 的 豁 免 年 、 快 到 了 . 你 便 惡 眼 看 你 窮 乏 的 弟 兄 、 甚 麼 都 不 給 他 、 以 致 他 因 你 求 告 耶 和 華 、 罪 便 歸 於 你 了 。
   [kjv] Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
   [bbe] And see that there is no evil thought in your heart, moving you to say to yourself, The seventh year, the year of forgiveness is near; and so looking coldly on your poor countryman you give him nothing; and he will make an outcry to the Lord against you, and it will be judged as sin in you.
15:10[hb5] 你 總 要 給 他 、 給 他 的 時 候 、 心 裡 不 可 愁 煩 、 因 耶 和 華 你 的   神 必 在 你 這 一 切 所 行 的 、 並 你 手 裡 所 辦 的 事 上 、 賜 福 與 你 。
   [kjv] Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
   [bbe] But it is right for you to give to him, without grief of heart: for because of this, the blessing of the Lord your God will be on all your work and on everything to which you put your hand.
15:11[hb5] 原 來 那 地 上 的 窮 人 永 不 斷 絕 、 所 以 我 吩 咐 你 說 、 總 要 向 你 地 上 困 苦 窮 乏 的 弟 兄 鬆 開 手 。
   [kjv] For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
   [bbe] For there will never be a time when there are no poor in the land; and so I give orders to you, Let your hand be open to your countrymen, to those who are poor and in need in your land.
15:12[hb5] 你 弟 兄 中 若 有 一 個 希 伯 來 男 人 、 或 希 伯 來 女 人 被 賣 給 你 、 服 事 你 六 年 、 到 第 七 年 就 要 任 他 自 由 出 去 。
   [kjv] And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
   [bbe] If one of your countrymen, a Hebrew man or woman, becomes your servant for a price and does work for you six years, in the seventh year let him go free.
15:13[hb5] 你 任 他 自 由 的 時 候 、 不 可 使 他 空 手 而 去 .
   [kjv] And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
   [bbe] And when you make him free, do not let him go away with nothing in his hands:
15:14[hb5] 要 從 你 羊 群 、 禾 場 、 酒 醡 之 中 、 多 多 的 給 他 、 耶 和 華 你 的   神 怎 樣 賜 福 與 你 、 你 也 要 照 樣 給 他 。
   [kjv] Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
   [bbe] But give him freely from your flock and from your grain and your wine: in the measure of the wealth which the Lord your God has given you, you are to give to him.
15:15[hb5] 要 記 念 你 在 埃 及 地 作 過 奴 僕 、 耶 和 華 你 的   神 將 你 救 贖 、 因 此 、 我 今 日 吩 咐 你 這 件 事 。
   [kjv] And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
   [bbe] And keep in mind that you yourself were a servant in the land of Egypt, and the Lord your God made you free: so I give you this order today.
15:16[hb5] 他 若 對 你 說 、 我 不 願 意 離 開 你 、 是 因 他 愛 你 和 你 的 家 、 且 因 在 你 那 裡 很 好 、
   [kjv] And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
   [bbe] But if he says to you, I have no desire to go away from you; because you and your family are dear to him and he is happy with you;
15:17[hb5] 你 就 要 拿 錐 子 、 將 他 的 耳 朵 在 門 上 刺 透 、 他 便 永 為 你 的 奴 僕 了 . 你 待 婢 女 也 要 這 樣 。
   [kjv] Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
   [bbe] Then take a sharp-pointed instrument, driving it through his ear into the door, and he will be your servant for ever. And you may do the same for your servant-girl.
15:18[hb5] 你 任 他 自 由 的 時 候 、 不 可 以 為 難 事 、 因 他 服 事 你 六 年 、 較 比 雇 工 的 工 價 多 加 一 倍 了 . 耶 和 華 你 的   神 、 就 必 在 你 所 作 的 一 切 事 上 、 賜 福 與 你 。
   [kjv] It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
   [bbe] Let it not seem hard to you that you have to send him away free; for he has been working for you for six years, which is twice the regular time for a servant: and the blessing of the Lord your God will be on you in everything you do.
15:19[hb5] 你 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 、 凡 是 公 的 、 都 要 分 別 為 聖 歸 耶 和 華 你 的   神 . 牛 群 中 頭 生 的 、 不 可 用 他 耕 地 . 羊 群 中 頭 生 的 不 可 剪 毛 。
   [kjv] All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
   [bbe] All the first males to come to birth in your herd and your flock are to be holy to the Lord your God: the first birth of your ox is not to be used for work, the wool of your first lamb is not to be cut.
15:20[hb5] 這 頭 生 的 、 你 和 你 的 家 屬 、 每 年 要 在 耶 和 華 所 選 擇 的 地 方 、 在 耶 和 華 你   神 面 前 喫 。
   [kjv] Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
   [bbe] But year by year you and all your house are to take a meal of it before the Lord, in the place of his selection.
15:21[hb5] 這 頭 生 的 、 若 有 甚 麼 殘 疾 、 就 如 瘸 腿 的 、 瞎 眼 的 、 無 論 有 甚 麼 惡 殘 疾 、 都 不 可 獻 給 耶 和 華 你 的   神 。
   [kjv] And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
   [bbe] But if it has any mark on it, if it is blind or has damaged legs, or if there is anything wrong with it, it may not be offered to the Lord your God.
15:22[hb5] 可 以 在 你 城 裡 喫 、 潔 淨 人 、 與 不 潔 淨 人 、 都 可 以 喫 、 就 如 喫 羚 羊 、 與 鹿 一 般 。
   [kjv] Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
   [bbe] It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.
15:23[hb5] 只 是 不 可 喫 他 的 血 、 要 倒 在 地 上 、 如 同 倒 水 一 樣 。
   [kjv] Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.
   [bbe] Only do not take its blood for food, but let it be drained out on the earth like water.