O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
13:1[hb5] 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
   [kjv] And the word of the LORD came unto me, saying,
   [bbe] And the word of the Lord came to me, saying,
13:2[hb5] 人 子 阿 、 你 要 說 預 言 攻 擊 以 色 列 中 說 預 言 的 先 知 、 對 那 些 本 己 心 發 預 言 的 說 、 你 們 當 聽 耶 和 華 的 話 。
   [kjv] Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD;
   [bbe] Son of man, be a prophet against the prophets of Israel, and say to those prophets whose words are the invention of their hearts, Give ear to the word of the Lord;
13:3[hb5] 主 耶 和 華 如 此 說 、 愚 頑 的 先 知 有 禍 了 、 他 們 隨 從 自 己 的 心 意 、 卻 一 無 所 見 。
   [kjv] Thus saith the Lord GOD; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
   [bbe] This is what the Lord has said: A curse on the foolish prophets who go after the spirit which is in them and have seen nothing!
13:4[hb5] 以 色 列 阿 、 你 的 先 知 好 像 荒 場 中 的 狐 狸 .
   [kjv] O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
   [bbe] O Israel, your prophets have been like jackals in the waste places.
13:5[hb5] 沒 有 上 去 堵 擋 破 口 、 也 沒 有 為 以 色 列 家 重 修 牆 垣 、 使 他 們 當 耶 和 華 的 日 子 、 在 陣 上 站 立 得 住 。
   [kjv] Ye have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
   [bbe] You have not gone up into the broken places or made up the wall for the children of Israel to take your place in the fight in the day of the Lord.
13:6[hb5] 這 些 人 所 見 的 是 虛 假 、 是 謊 詐 的 占 卜 、 他 們 說 、 是 耶 和 華 說 的 、 其 實 耶 和 華 並 沒 有 差 遣 他 們 、 他 們 倒 使 人 指 望 那 話 必 然 立 定 。
   [kjv] They have seen vanity and lying divination, saying, The LORD saith: and the LORD hath not sent them: and they have made others to hope that they would confirm the word.
   [bbe] They have seen visions without substance and made use of secret arts, who say, The Lord has said; and the Lord has not sent them: hoping that the word would have effect.
13:7[hb5] 你 們 豈 不 是 見 了 虛 假 的 異 象 麼 . 豈 不 是 說 了 謊 詐 的 占 卜 麼 . 你 們 說 、 這 是 耶 和 華 說 的 、 其 實 我 沒 有 說 。
   [kjv] Have ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, whereas ye say, The LORD saith it; albeit I have not spoken?
   [bbe] Have you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?
13:8[hb5] 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 們 說 的 是 虛 假 、 見 的 是 謊 詐 、 我 就 與 你 們 反 對 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye have spoken vanity, and seen lies, therefore, behold, I am against you, saith the Lord GOD.
   [bbe] So this is what the Lord has said: Because your words are without substance and your visions are false, see, I am against you, says the Lord.
13:9[hb5] 我 的 手 必 攻 擊 那 見 虛 假 異 象 、 用 謊 詐 占 卜 的 先 知 、 他 們 必 不 列 在 我 百 姓 的 會 中 、 不 錄 在 以 色 列 家 的 冊 上 、 也 不 進 入 以 色 列 地 . 你 們 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
   [kjv] And mine hand shall be upon the prophets that see vanity, and that divine lies: they shall not be in the assembly of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord GOD.
   [bbe] And my hand will be against the prophets who see visions without substance and who make false use of secret arts: they will not be in the secret of my people, and they will not be recorded in the list of the children of Israel, and they will not come into the land of Israel; and it will be clear to you that I am the Lord.
13:10[hb5] 因 為 他 們 誘 惑 我 的 百 姓 、 說 、 平 安 、 其 實 沒 有 平 安 、 就 像 有 人 立 起 牆 壁 、 他 們 倒 用 未 泡 透 的 灰 抹 上 。
   [kjv] Because, even because they have seduced my people, saying, Peace; and there was no peace; and one built up a wall, and, lo, others daubed it with untempered morter:
   [bbe] Because, even because they have been guiding my people into error, saying, Peace; when there is no peace; and in the building of a division wall they put whitewash on it:
13:11[hb5] 所 以 你 要 對 那 些 抹 上 未 泡 透 灰 的 人 說 、 牆 要 倒 塌 、 必 有 暴 雨 漫 過 . 大 冰 雹 阿 、 你 們 要 降 下 、 狂 風 也 要 吹 裂 這 牆 。
   [kjv] Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it.
   [bbe] Say to those who put whitewash on it, There will be an overflowing shower; and you, O ice-drops, will come raining down; and it will be broken in two by the storm-wind.
13:12[hb5] 這 牆 倒 塌 之 後 、 人 豈 不 問 你 們 說 、 你 們 抹 上 未 泡 透 的 灰 在 哪 裡 呢 。
   [kjv] Lo, when the wall is fallen, shall it not be said unto you, Where is the daubing wherewith ye have daubed it?
   [bbe] And when the wall has come down, will they not say to you, Where is the whitewash which you put on it?
13:13[hb5] 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 要 發 怒 、 使 狂 風 吹 裂 這 牆 、 在 怒 中 使 暴 雨 漫 過 、 又 發 怒 降 下 大 冰 雹 、 毀 滅 這 牆 。
   [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; I will even rend it with a stormy wind in my fury; and there shall be an overflowing shower in mine anger, and great hailstones in my fury to consume it.
   [bbe] For this reason, the Lord has said: I will have it broken in two by a storm-wind in my passion; and there will be an overflowing shower in my wrath, and you, O ice-drops, will come raining angrily down.
13:14[hb5] 我 要 這 樣 拆 毀 你 們 那 未 泡 透 灰 所 抹 的 牆 、 拆 平 到 地 、 以 致 根 基 露 出 、 牆 必 倒 塌 、 你 們 也 必 在 其 中 滅 亡 . 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
   [kjv] So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD.
   [bbe] So I will let the wall, which you were covering with whitewash, be broken down; I will have it levelled to the earth so that its base is uncovered: it will come down, and destruction will come on you with it; and it will be clear to you that I am the Lord.
13:15[hb5] 我 要 這 樣 向 牆 、 和 用 未 泡 透 灰 抹 牆 的 人 成 就 我 怒 中 所 定 的 、 並 要 對 你 們 說 、 牆 和 抹 牆 的 人 都 沒 有 了 。
   [kjv] Thus will I accomplish my wrath upon the wall, and upon them that have daubed it with untempered morter, and will say unto you, The wall is no more, neither they that daubed it;
   [bbe] So I will let loose my passion on the wall in full measure, and on those who put whitewash on it; and I will say to you, Where is the wall, and where are those who put whitewash on it?
13:16[hb5] 這 抹 牆 的 就 是 以 色 列 的 先 知 、 他 們 指 著 耶 路 撒 冷 說 預 言 、 為 這 城 見 了 平 安 的 異 象 、 其 實 沒 有 平 安 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord GOD.
   [bbe] Even the prophets of Israel who say words to Jerusalem, who see visions of peace for her when there is no peace, says the Lord.
13:17[hb5] 人 子 阿 、 你 要 面 向 本 民 中 、 從 己 心 發 預 言 的 女 子 說 預 言 、 攻 擊 他 們 、
   [kjv] Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
   [bbe] And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say,
13:18[hb5] 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 這 些 婦 女 有 禍 了 . 他 們 為 眾 人 的 膀 臂 縫 靠 枕 、 給 高 矮 之 人 作 下 垂 的 頭 巾 、 為 要 獵 取 人 的 性 命 . 難 道 你 們 要 獵 取 我 百 姓 的 性 命 、 為 利 己 將 人 救 活 麼 。
   [kjv] And say, Thus saith the Lord GOD; Woe to the women that sew pillows to all armholes, and make kerchiefs upon the head of every stature to hunt souls! Will ye hunt the souls of my people, and will ye save the souls alive that come unto you?
   [bbe] This is what the Lord has said: A curse is on the women who are stitching bands on all arms and putting veils on the heads of those of every size, so that they may go after souls! Will you go after the souls of my people and keep yourselves safe from death?
13:19[hb5] 你 們 為 兩 把 大 麥 、 為 幾 塊 餅 、 在 我 民 中 褻 瀆 我 、 對 肯 聽 謊 言 的 民 說 謊 、 殺 死 不 該 死 的 人 、 救 活 不 該 活 的 人 。
   [kjv] And will ye pollute me among my people for handfuls of barley and for pieces of bread, to slay the souls that should not die, and to save the souls alive that should not live, by your lying to my people that hear your lies?
   [bbe] And you have put me to shame among my people for a little barley and some bits of bread, sending death on souls for whom there is no cause of death, and keeping those souls living who have no right to life, by the false words you say to my people who give ear to what is false.
13:20[hb5] 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 與 你 們 的 靠 枕 反 對 、 就 是 你 們 用 以 獵 取 人 、 使 人 的 性 命 如 鳥 飛 的 . 我 要 將 靠 枕 從 你 們 的 膀 臂 上 扯 去 、 釋 放 你 們 獵 取 如 鳥 飛 的 人 。
   [kjv] Wherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against your pillows, wherewith ye there hunt the souls to make them fly, and I will tear them from your arms, and will let the souls go, even the souls that ye hunt to make them fly.
   [bbe] For this cause the Lord has said: See, I am against your bands with which you go after souls, and I will violently take them off their arms; and I will let loose the souls, even the souls whom you go after freely.
13:21[hb5] 我 也 必 撕 裂 你 們 下 垂 的 頭 巾 、 救 我 百 姓 脫 離 你 們 的 手 、 不 再 被 獵 取 、 落 在 你 們 手 中 . 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
   [kjv] Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and ye shall know that I am the LORD.
   [bbe] And I will have your veils violently parted in two, and will make my people free from your hands, and they will no longer be in your power for you to go after them; and you will be certain that I am the Lord.
13:22[hb5] 我 不 使 義 人 傷 心 、 你 們 卻 以 謊 話 使 他 傷 心 、 又 堅 固 惡 人 的 手 、 使 他 不 回 頭 離 開 惡 道 得 以 救 活 .
   [kjv] Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
   [bbe] Because with your false words you have given pain to the heart of the upright man when I had not made him sad; in order to make strong the hands of the evil-doer so that he may not be turned from his evil way and get life:
13:23[hb5] 你 們 就 不 再 見 虛 假 的 異 象 、 也 不 再 行 占 卜 的 事 、 我 必 救 我 的 百 姓 脫 離 你 們 的 手 . 你 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
   [kjv] Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the LORD.
   [bbe] For this cause you will see no more foolish visions or make false use of secret arts: and I will make my people free from your power; and you will be certain that I am the Lord.