O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
26:1[hb5] 第 十 一 年 十 一 月 初 一 日 、 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
   [kjv] And it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
   [bbe] Now in the eleventh year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
26:2[hb5] 人 子 阿 、 因 推 羅 向 耶 路 撒 冷 說 、 阿 哈 、 那 作 眾 民 之 門 的 、 已 經 破 壞 、 向 我 開 放 . 他 既 變 為 荒 場 、 我 必 豐 盛 .
   [kjv] Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
   [bbe] Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she who was the doorway of the peoples is broken; she is turned over to them; she who was full is made waste;
26:3[hb5] 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 推 羅 阿 、 我 必 與 你 為 敵 、 使 許 多 國 民 上 來 攻 擊 你 、 如 同 海 使 波 浪 湧 上 來 一 樣 。
   [kjv] Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
   [bbe] For this cause the Lord has said, See, I am against you, O Tyre, and will send up a number of nations against you as the sea sends up its waves.
26:4[hb5] 他 們 必 破 壞 推 羅 的 牆 垣 、 拆 毀 他 的 城 樓 . 我 也 要 刮 淨 塵 土 、 使 他 成 為 淨 光 的 磐 石 。
   [kjv] And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
   [bbe] And they will give the walls of Tyre to destruction and have its towers broken: and I will take even her dust away from her, and make her an uncovered rock
26:5[hb5] 他 必 在 海 中 作 曬 網 的 地 方 . 也 必 成 為 列 國 的 擄 物 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
   [bbe] She will be a place for the stretching out of nets in the middle of the sea; for I have said it, says the Lord: and her goods will be given over to the nations.
26:6[hb5] 屬 推 羅 城 邑 的 居 民 、 〔 城 邑 的 居 民 原 文 作 田 間 的 眾 女 八 節 同 〕 必 被 刀 劍 殺 滅 . 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
   [kjv] And her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
   [bbe] And her daughters in the open country will be put to the sword: and they will be certain that I am the Lord.
26:7[hb5] 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 必 使 諸 王 之 王 的 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 、 率 領 馬 匹 車 輛 、 馬 兵 軍 隊 、 和 許 多 人 民 、 從 北 方 來 攻 擊 你 推 羅 。
   [kjv] For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
   [bbe] For this is what the Lord has said: See, I will send up from the north Nebuchadrezzar, king of Babylon, king of kings, against Tyre, with horses and war-carriages and with an army and great numbers of people.
26:8[hb5] 他 必 用 刀 劍 殺 滅 屬 你 城 邑 的 居 民 . 也 必 造 臺 築 壘 舉 盾 牌 攻 擊 你 。
   [kjv] He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
   [bbe] He will put to the sword your daughters in the open country: he will make strong walls against you and put up an earthwork against you, arming himself for war against you.
26:9[hb5] 他 必 安 設 撞 城 錘 攻 破 你 的 牆 垣 、 用 鐵 器 拆 毀 你 的 城 樓 。
   [kjv] And he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
   [bbe] He will put up his engines of war against your walls, and your towers will be broken down by his axes.
26:10[hb5] 因 他 的 馬 匹 眾 多 、 塵 土 揚 起 遮 蔽 你 . 他 進 入 你 的 城 門 、 好 像 人 進 入 已 有 破 口 之 城 . 那 時 、 你 的 牆 垣 必 因 騎 馬 的 、 和 戰 車 、 輜 重 車 的 響 聲 震 動 .
   [kjv] By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
   [bbe] Because of the number of his horses you will be covered with their dust: your walls will be shaking at the noise of the horsemen and of the wheels and of the war-carriages, when he comes through your doorways, as into a town which has been broken open.
26:11[hb5] 他 的 馬 蹄 必 踐 踏 你 一 切 的 街 道 . 他 必 用 刀 殺 戮 你 的 居 民 . 你 堅 固 的 柱 子 〔 或 作 柱 像 〕 必 倒 在 地 上 。
   [kjv] With the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
   [bbe] Your streets will be stamped down by the feet of his horses: he will put your people to the sword, and will send down the pillars of your strength to the earth.
26:12[hb5] 人 必 以 你 的 財 寶 為 擄 物 、 以 你 的 貨 財 為 掠 物 、 破 壞 你 的 牆 垣 、 拆 毀 你 華 美 的 房 屋 、 將 你 的 石 頭 、 木 頭 、 塵 土 都 拋 在 水 中 。
   [kjv] And they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
   [bbe] They will take by force all your wealth and go off with the goods with which you do trade: they will have your walls broken down and all the houses of your desire given up to destruction: they will put your stones and your wood and your dust deep in the water.
26:13[hb5] 我 必 使 你 唱 歌 的 聲 音 止 息 . 人 也 不 再 聽 見 你 彈 琴 的 聲 音 。
   [kjv] And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
   [bbe] I will put an end to the noise of your songs, and the sound of your instruments of music will be gone for ever.
26:14[hb5] 我 必 使 你 成 為 淨 光 的 磐 石 、 作 曬 網 的 地 方 . 你 不 得 再 被 建 造 . 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
   [bbe] I will make you an uncovered rock: you will be a place for the stretching out of nets; there will be no building you up again: for I the Lord have said it, says the Lord.
26:15[hb5] 主 耶 和 華 對 推 羅 如 此 說 、 在 你 中 間 行 殺 戮 、 受 傷 之 人 唉 哼 的 時 候 、 因 你 傾 倒 的 響 聲 、 海 島 豈 不 都 震 動 麼 。
   [kjv] Thus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
   [bbe] This is what the Lord has said to Tyre: Will not the sea-lands be shaking at the sound of your fall, when the wounded give cries of pain, when men are put to the sword in you?
26:16[hb5] 那 時 靠 海 的 君 王 必 都 下 位 、 除 去 朝 服 、 脫 下 花 衣 、 披 上 戰 兢 、 坐 在 地 上 、 時 刻 發 抖 、 為 你 驚 駭 。
   [kjv] Then all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
   [bbe] Then all the rulers of the sea will come down from their high seats, and put away their robes and take off their clothing of needlework: they will put on the clothing of grief, they will take their seats on the earth, shaking with fear every minute and overcome with wonder at you.
26:17[hb5] 他 們 必 為 你 作 起 哀 歌 、 說 、 你 這 有 名 之 城 、 素 為 航 海 之 人 居 住 、 在 海 上 為 最 堅 固 的 、 平 日 你 和 居 民 、 使 一 切 住 在 那 裡 的 人 無 不 驚 恐 、 現 在 何 竟 毀 滅 了 。
   [kjv] And they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
   [bbe] And they will send up a song of grief for you, and say to you, What destruction has come on you, how are you cut off from the sea, the noted town, which was strong in the sea, she and her people, causing the fear of them to come on all the dry land!
26:18[hb5] 如 今 在 你 這 傾 覆 的 日 子 、 海 島 都 必 戰 兢 . 海 中 的 群 島 見 你 歸 於 無 有 、 就 都 驚 惶 。
   [kjv] Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
   [bbe] Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.
26:19[hb5] 主 耶 和 華 如 此 說 、 推 羅 阿 、 我 使 你 變 為 荒 涼 、 如 無 人 居 住 的 城 邑 . 又 使 深 水 漫 過 你 、 大 水 淹 沒 你 .
   [kjv] For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
   [bbe] For this is what the Lord has said: I will make you a waste town, like the towns which are unpeopled; when I make the deep come upon you, covering you with great waters.
26:20[hb5] 那 時 我 要 叫 你 下 入 陰 府 、 與 古 時 的 人 一 同 在 地 的 深 處 久 已 荒 涼 之 地 居 住 、 使 你 不 再 有 居 民 、 我 也 要 在 活 人 之 地 顯 榮 耀 。 〔 我 也 云 云 或 作 在 活 人 之 地 不 再 有 榮 耀 〕
   [kjv] When I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
   [bbe] Then I will make you go down with those who go down into the underworld, to the people of the past, causing your living-place to be in the deepest parts of the earth, in places long unpeopled, with those who go down into the deep, so that there will be no one living in you; and you will have no glory in the land of the living.
26:21[hb5] 我 必 叫 你 令 人 驚 恐 、 不 再 存 留 於 世 . 人 雖 尋 找 你 、 卻 永 尋 不 見 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] I will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.
   [bbe] I will make you a thing of fear, and you will come to an end: even if you are looked for, you will not be seen again for ever, says the Lord.