O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
45:1[hb5] 你 們 拈 鬮 分 地 為 業 、 要 獻 上 一 分 給 耶 和 華 為 聖 供 地 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 . 這 分 以 內 、 四 圍 都 為 聖 地 。
   [kjv] Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation unto the LORD, an holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand reeds, and the breadth shall be ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about.
   [bbe] And when you are making a distribution of the land, by the decision of the Lord, for your heritage, you are to make an offering to the Lord of a part of the land as holy: it is to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide: all the land inside these limits is to be holy.
45:2[hb5] 其 中 有 作 為 聖 所 之 地 、 長 五 百 肘 、 寬 五 百 肘 、 四 面 見 方 . 四 圍 再 有 五 十 肘 為 郊 野 之 地 。
   [kjv] Of this there shall be for the sanctuary five hundred in length, with five hundred in breadth, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof.
   [bbe] Of this, a square five hundred long and five hundred wide is to be for the holy place, with a space of fifty cubits all round it.
45:3[hb5] 要 以 肘 為 度 量 地 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 . 其 中 有 聖 所 、 是 至 聖 的 。
   [kjv] And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand: and in it shall be the sanctuary and the most holy place.
   [bbe] And of this measure, let a space be measured, twenty-five thousand long and ten thousand wide: in it there will be the holy place, even the most holy.
45:4[hb5] 這 是 全 地 的 一 分 聖 地 . 要 歸 與 供 聖 所 職 事 的 祭 司 、 就 是 親 近 事 奉 耶 和 華 的 、 作 為 他 們 房 屋 之 地 、 與 聖 所 之 聖 地 。
   [kjv] The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary.
   [bbe] This holy part of the land is to be for the priests, the servants of the holy place, who come near to the Lord to do his work; it is to be a place for their houses and for grass-land and for cattle.
45:5[hb5] 又 有 一 分 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 、 要 歸 與 在 殿 中 供 職 的 利 未 人 、 作 為 二 十 間 房 屋 之 業 。
   [kjv] And the five and twenty thousand of length, and the ten thousand of breadth, shall also the Levites, the ministers of the house, have for themselves, for a possession for twenty chambers.
   [bbe] A space of land twenty-five thousand long and ten thousand wide is to be for the Levites, the servants of the house, a property for themselves, for towns for their living-places.
45:6[hb5] 也 要 分 定 屬 城 的 地 業 、 寬 五 千 肘 、 長 二 萬 五 千 肘 、 挨 著 那 分 聖 供 地 . 要 歸 以 色 列 全 家 。
   [kjv] And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
   [bbe] And as the property for the town you are to have a part five thousand wide and twenty-five thousand long, by the side of the offering of the holy part of the land: this is to be for all the children of Israel.
45:7[hb5] 歸 王 之 地 要 在 聖 供 地 和 屬 城 之 地 的 兩 旁 、 就 是 聖 供 地 和 屬 城 之 地 的 旁 邊 、 西 至 西 頭 、 東 至 東 頭 . 從 西 到 東 、 其 長 與 每 支 派 的 分 一 樣 。
   [kjv] And a portion shall be for the prince on the one side and on the other side of the oblation of the holy portion, and of the possession of the city, before the oblation of the holy portion, and before the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward: and the length shall be over against one of the portions, from the west border unto the east border.
   [bbe] And for the ruler there is to be a part on one side and on the other side of the holy offering and of the property of the town, in front of the holy offering and in front of the property of the town on the west of it and on the east: measured in the same line as one of the parts of the land, from its limit on the west to its limit on the east of the land.
45:8[hb5] 這 地 在 以 色 列 中 必 歸 王 為 業 . 我 所 立 的 王 、 必 不 再 欺 壓 我 的 民 、 卻 要 按 支 派 將 地 分 給 以 色 列 家 。
   [kjv] In the land shall be his possession in Israel: and my princes shall no more oppress my people; and the rest of the land shall they give to the house of Israel according to their tribes.
   [bbe] And this will be his heritage in Israel: and my rulers will no longer be cruel masters to my people; but they will give the land as a heritage to the children of Israel by their tribes.
45:9[hb5] 主 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 的 王 阿 、 你 們 應 當 知 足 . 要 除 掉 強 暴 和 搶 奪 的 事 、 施 行 公 平 和 公 義 、 不 再 勒 索 我 的 民 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD.
   [bbe] This is what the Lord has said: Let this be enough for you, O rulers of Israel: let there be an end of violent behaviour and wasting; do what is right, judging uprightly; let there be no more driving out of my people, says the Lord.
45:10[hb5] 你 們 要 用 公 道 天 平 、 公 道 伊 法 、 公 道 罷 特 。
   [kjv] Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath.
   [bbe] Have true scales and a true ephah and a true bath.
45:11[hb5] 伊 法 與 罷 特 、 大 小 要 一 樣 . 罷 特 可 盛 賀 梅 珥 十 分 之 一 、 伊 法 也 可 盛 賀 梅 珥 十 分 之 一 、 都 以 賀 梅 珥 的 大 小 為 準 。
   [kjv] The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer.
   [bbe] The ephah and the bath are to be of the same measure, so that the bath is equal to a tenth of a homer, and the ephah to a tenth of a homer: the unit of measure is to be a homer.
45:12[hb5] 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 . 二 十 舍 客 勒 、 二 十 五 舍 客 勒 、 十 五 舍 客 勒 、 為 你 們 的 彌 那 。
   [kjv] And the shekel shall be twenty gerahs: twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.
   [bbe] And the shekel is to be twenty gerahs: five shekels are five, and ten shekels are ten, and your maneh is to be fifty shekels
45:13[hb5] 你 們 當 獻 的 供 物 、 乃 是 這 樣 . 一 賀 梅 珥 麥 子 、 要 獻 伊 法 六 分 之 一 . 一 賀 梅 珥 大 麥 、 要 獻 伊 法 六 分 之 一 。
   [kjv] This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley:
   [bbe] This is the offering you are to give: a sixth of an ephah out of a homer of wheat, and a sixth of an ephah out of a homer of barley;
45:14[hb5] 你 們 獻 所 分 定 的 油 、 按 油 的 罷 特 、 一 柯 珥 油 、 要 獻 罷 特 十 分 之 一 。 原 來 十 罷 特 就 是 一 賀 梅 珥 。
   [kjv] Concerning the ordinance of oil, the bath of oil, ye shall offer the tenth part of a bath out of the cor, which is an homer of ten baths; for ten baths are an homer:
   [bbe] And the fixed measure of oil is to be a tenth of a bath from the cor, for ten baths make up the cor;
45:15[hb5] 從 以 色 列 滋 潤 的 草 場 上 、 每 二 百 羊 中 、 要 獻 一 隻 羊 羔 . 這 都 可 作 素 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 、 為 民 贖 罪 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 .
   [kjv] And one lamb out of the flock, out of two hundred, out of the fat pastures of Israel; for a meat offering, and for a burnt offering, and for peace offerings, to make reconciliation for them, saith the Lord GOD.
   [bbe] And one lamb from the flock out of every two hundred, from all the families of Israel, for a meal offering and for a burned offering and for peace-offerings, to take away their sin, says the Lord.
45:16[hb5] 此 地 的 民 、 都 要 奉 上 這 供 物 給 以 色 列 中 的 王 。
   [kjv] All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel.
   [bbe] All the people are to give this offering to the ruler.
45:17[hb5] 王 的 本 分 、 是 在 節 期 、 月 朔 、 安 息 日 、 就 是 以 色 列 家 一 切 的 節 期 、 奉 上 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 . 他 要 預 備 贖 罪 祭 、 素 祭 、 燔 祭 、 和 平 安 祭 、 為 以 色 列 家 贖 罪 。
   [kjv] And it shall be the prince's part to give burnt offerings, and meat offerings, and drink offerings, in the feasts, and in the new moons, and in the sabbaths, in all solemnities of the house of Israel: he shall prepare the sin offering, and the meat offering, and the burnt offering, and the peace offerings, to make reconciliation for the house of Israel.
   [bbe] And the ruler will be responsible for the burned offering and the meal offering and the drink offering, at the feasts and the new moons and the Sabbaths, at all the fixed feasts of the children of Israel: he will give the sin-offering and meal offering and burned offering and the peace-offerings, to take away the sin of the children of Israel.
45:18[hb5] 主 耶 和 華 如 此 說 、 正 月 初 一 日 、 你 要 取 無 殘 疾 的 公 牛 犢 、 潔 淨 聖 所 。
   [kjv] Thus saith the Lord GOD; In the first month, in the first day of the month, thou shalt take a young bullock without blemish, and cleanse the sanctuary:
   [bbe] This is what the Lord has said: In the first month, on the first day of the month, you are to take a young ox without any mark on him, and you are to make the holy place clean.
45:19[hb5] 祭 司 要 取 些 贖 罪 祭 牲 的 血 、 抹 在 殿 的 門 柱 上 、 和 壇 磴 臺 的 四 角 上 、 並 內 院 的 門 框 上 。
   [kjv] And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
   [bbe] And the priest is to take some of the blood of the sin-offering and put it on the uprights at the sides of the doors of the house, and on the four angles of the shelf of the altar, and on the sides of the doorway of the inner square.
45:20[hb5] 本 月 初 七 日 、 〔 七 十 經 作 七 月 初 一 日 〕 也 要 為 誤 犯 罪 的 、 和 愚 蒙 犯 罪 的 如 此 行 . 為 殿 贖 罪 。
   [kjv] And so thou shalt do the seventh day of the month for every one that erreth, and for him that is simple: so shall ye reconcile the house.
   [bbe] And this you are to do on the seventh day of the month for everyone who is in error and for the feeble-minded: you are to make the house free from sin.
45:21[hb5] 正 月 十 四 日 、 你 們 要 守 逾 越 節 、 守 節 七 日 . 要 喫 無 酵 餅 。
   [kjv] In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
   [bbe] In the first month, on the fourteenth day of the month, you are to have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread is to be your food.
45:22[hb5] 當 日 王 要 為 自 己 和 國 內 的 眾 民 、 預 備 一 隻 公 牛 作 贖 罪 祭 。
   [kjv] And upon that day shall the prince prepare for himself and for all the people of the land a bullock for a sin offering.
   [bbe] And on that day the ruler is to give for himself and for all the people of the land an ox for a sin-offering.
45:23[hb5] 這 節 的 七 日 、 每 日 他 要 為 耶 和 華 預 備 無 殘 疾 的 公 牛 七 隻 、 公 綿 羊 七 隻 為 燔 祭 . 每 日 又 要 預 備 公 山 羊 一 隻 為 贖 罪 祭 。
   [kjv] And seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to the LORD, seven bullocks and seven rams without blemish daily the seven days; and a kid of the goats daily for a sin offering.
   [bbe] And on the seven days of the feast he is to give a burned offering to the Lord, seven oxen and seven sheep without any mark on them, every day for seven days; and a he-goat every day for a sin-offering.
45:24[hb5] 他 也 要 預 備 素 祭 、 就 是 為 一 隻 公 牛 同 獻 一 伊 法 細 麵 、 為 一 隻 公 綿 羊 同 獻 一 伊 法 細 麵 . 每 一 伊 法 細 麵 加 油 一 欣 。
   [kjv] And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.
   [bbe] And he is to give a meal offering, an ephah for every ox and an ephah for every sheep and a hin of oil to every ephah.
45:25[hb5] 七 月 十 五 日 、 守 節 的 時 候 、 七 日 他 都 要 如 此 行 、 照 逾 越 節 的 贖 罪 祭 、 燔 祭 、 素 祭 、 和 油 的 條 例 一 樣 。
   [kjv] In the seventh month, in the fifteenth day of the month, shall he do the like in the feast of the seven days, according to the sin offering, according to the burnt offering, and according to the meat offering, and according to the oil.
   [bbe] In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he is to give the same for seven days; the sin-offering, the burned offering, the meal offering, and the oil as before.