O-Bible

 聖 經
 + 中英對照
   英文欽定譯本
   簡易英文譯本
   簡體中文和合本
   繁體中文和合本

 聖經學習工具
   聖經查詢
   聖經記憶
   每日查經

 聖經資源
   下載聖經
   聖經網站

 
Search

 給我們發電子郵件
2:1[hb5] 我 又 舉 目 觀 看 、 見 一 人 手 拿 準 繩 。
   [kjv] I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
   [bbe] And lifting up my eyes, I saw a man with a measuring-line in his hand.
2:2[hb5] 我 說 、 你 往 那 裡 去 . 他 對 我 說 、 要 去 量 耶 路 撒 冷 、 看 有 多 寬 、 多 長 。
   [kjv] Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
   [bbe] And I said to him, Where are you going? And he said to me, To take the measure of Jerusalem, to see how wide and how long it is.
2:3[hb5] 與 我 說 話 的 天 使 去 的 時 候 、 又 有 一 位 天 使 迎 著 他 來 、
   [kjv] And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
   [bbe] And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him,
2:4[hb5] 對 他 說 、 你 跑 去 告 訴 那 少 年 人 、 說 、 耶 路 撒 冷 必 有 人 居 住 、 好 像 無 城 牆 的 鄉 村 、 因 為 人 民 和 牲 畜 甚 多 。
   [kjv] And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
   [bbe] Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.
2:5[hb5] 耶 和 華 說 、 我 要 作 耶 路 撒 冷 四 圍 的 火 城 、 並 要 作 其 中 的 榮 耀 。
   [kjv] For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
   [bbe] For I, says the Lord, will be a wall of fire round about her, and I will be the glory inside her.
2:6[hb5] 耶 和 華 說 、 我 從 前 分 散 你 們 在 天 的 四 方 . 〔 原 文 作 猶 如 天 的 四 風 〕 現 在 你 們 要 從 北 方 之 地 逃 回 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
   [bbe] Ho, ho! go in flight from the land of the north, says the Lord: for I have sent you far and wide to the four winds of heaven, says the Lord.
2:7[hb5] 與 巴 比 倫 人 同 住 的 錫 安 民 哪 、 應 當 逃 脫 。
   [kjv] Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
   [bbe] Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.
2:8[hb5] 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 在 顯 出 榮 耀 之 後 、 差 遣 我 去 懲 罰 那 擄 掠 你 們 的 列 國 . 摸 你 們 的 、 就 是 摸 他 眼 中 的 瞳 人 。
   [kjv] For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
   [bbe] For this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him.
2:9[hb5] 看 哪 、 我 〔 或 作 他 〕 要 向 他 們 掄 手 、 他 們 就 必 作 服 事 他 們 之 人 的 擄 物 、 你 們 便 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 了 。
   [kjv] For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
   [bbe] For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me.
2:10[hb5] 錫 安 城 阿 、 應 當 歡 樂 歌 唱 、 因 為 我 來 要 住 在 你 中 間 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
   [kjv] Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
   [bbe] Give songs of joy, O daughter of Zion: for I come, and I will make my resting-place among you, says the Lord.
2:11[hb5] 那 時 、 必 有 許 多 國 歸 附 耶 和 華 、 作 他 〔 原 文 作 我 〕 的 子 民 . 他 〔 原 文 作 我 〕 要 住 在 你 中 間 、 你 就 知 道 萬 軍 之 耶 和 華 差 遣 我 到 你 那 裡 去 了 。
   [kjv] And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
   [bbe] And a number of nations will be joined to the Lord in that day, and will become my people; and I will be living among you, and you will see that the Lord of armies has sent me to you.
2:12[hb5] 耶 和 華 必 收 回 猶 大 作 他 聖 地 的 分 、 也 必 再 揀 選 耶 路 撒 冷 。
   [kjv] And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
   [bbe] And Judah will be the Lord's heritage in the holy land, and Jerusalem will again be his.
2:13[hb5] 凡 有 血 氣 的 、 都 當 在 耶 和 華 面 前 靜 默 無 聲 . 因 為 他 興 起 、 從 聖 所 出 來 了 。
   [kjv] Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
   [bbe] Let all flesh be quiet and make no sound before the Lord: for he is awake and has come from his holy resting-place.