创 世 纪 Genesis
第 7 章
7:1[hgb] 耶 和 华 对 挪 亚 说 , 你 和 你 的 全 家 都 要 进 入 方 舟 , 因 为 在 这 世 代 中 , 我 见 你 在 我 面 前 是 义 人 。
   [kjv] And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
   [bbe] And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
7:2[hgb] 凡 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 七 公 七 母 。 不 洁 净 的 畜 类 , 你 要 带 一 公 一 母 。
   [kjv] Of every clean beast thou shalt take to thee by sevens, the male and his female: and of beasts that are not clean by two, the male and his female.
   [bbe] Of every clean beast you will take seven males and seven females, and of the beasts which are not clean, two, the male and his female;
7:3[hgb] 空 中 的 飞 鸟 , 也 要 带 七 公 七 母 , 可 以 留 种 , 活 在 全 地 上 。
   [kjv] Of fowls also of the air by sevens, the male and the female; to keep seed alive upon the face of all the earth.
   [bbe] And of the birds of the air, seven males and seven females, so that their seed may still be living on the face of the earth.
7:4[hgb] 因 为 再 过 七 天 , 我 要 降 雨 在 地 上 四 十 昼 夜 , 把 我 所 造 的 各 种 活 物 , 都 从 地 上 除 灭 。
   [kjv] For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth.
   [bbe] For after seven days I will send rain on the earth for forty days and forty nights, for the destruction of every living thing which I have made on the face of the earth.
7:5[hgb] 挪 亚 就 遵 着 耶 和 华 所 吩 咐 的 行 了 。
   [kjv] And Noah did according unto all that the LORD commanded him.
   [bbe] And Noah did everything which the Lord said he was to do.
7:6[hgb] 当 洪 水 泛 滥 在 地 上 的 时 候 , 挪 亚 整 六 百 岁 。
   [kjv] And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
   [bbe] And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
7:7[hgb] 挪 亚 就 同 他 的 妻 和 儿 子 , 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 , 躲 避 洪 水 。
   [kjv] And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
   [bbe] And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters.
7:8[hgb] 洁 净 的 畜 类 和 不 洁 净 的 畜 类 , 飞 鸟 并 地 上 一 切 的 昆 虫 ,
   [kjv] Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
   [bbe] Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
7:9[hgb] 都 是 一 对 一 对 地 , 有 公 有 母 , 到 挪 亚 那 里 进 入 方 舟 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。
   [kjv] There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah.
   [bbe] In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said.
7:10[hgb] 过 了 那 七 天 , 洪 水 泛 滥 在 地 上 。
   [kjv] And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
   [bbe] And after the seven days, the waters came over all the earth.
7:11[hgb] 当 挪 亚 六 百 岁 , 二 月 十 七 日 那 一 天 , 大 渊 的 泉 源 都 裂 开 了 , 天 上 的 窗 户 也 敞 开 了 。
   [kjv] In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
   [bbe] In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great deep came bursting through, and the windows of heaven were open;
7:12[hgb] 四 十 昼 夜 降 大 雨 在 地 上 。
   [kjv] And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
   [bbe] And rain came down on the earth for forty days and forty nights.
7:13[hgb] 正 当 那 日 , 挪 亚 和 他 三 个 儿 子 闪 , 含 , 雅 弗 , 并 挪 亚 的 妻 子 和 三 个 儿 妇 , 都 进 入 方 舟 。
   [kjv] In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
   [bbe] On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
7:14[hgb] 他 们 和 百 兽 , 各 从 其 类 。 一 切 牲 畜 , 各 从 其 类 。 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 各 从 其 类 。 一 切 禽 鸟 , 各 从 其 类 。 都 进 入 方 舟 。
   [kjv] They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
   [bbe] And with them, every sort of beast and cattle, and every sort of thing which goes on the earth, and every sort of bird.
7:15[hgb] 凡 有 血 肉 , 有 气 息 的 活 物 , 都 一 对 一 对 地 到 挪 亚 那 里 , 进 入 方 舟 。
   [kjv] And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
   [bbe] They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
7:16[hgb] 凡 有 血 肉 进 入 方 舟 的 , 都 是 有 公 有 母 , 正 如 神 所 吩 咐 挪 亚 的 。 耶 和 华 就 把 他 关 在 方 舟 里 头 。
   [kjv] And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in.
   [bbe] Male and female of all flesh went in, as God had said, and the ark was shut by the Lord.
7:17[hgb] 洪 水 泛 滥 在 地 上 四 十 天 , 水 往 上 长 , 把 方 舟 从 地 上 漂 起 。
   [kjv] And the flood was forty days upon the earth; and the waters increased, and bare up the ark, and it was lift up above the earth.
   [bbe] And for forty days the waters were over all the earth; and the waters were increased so that the ark was lifted up high over the earth.
7:18[hgb] 水 势 浩 大 , 在 地 上 大 大 地 往 上 长 , 方 舟 在 水 面 上 漂 来 漂 去 。
   [kjv] And the waters prevailed, and were increased greatly upon the earth; and the ark went upon the face of the waters.
   [bbe] And the waters overcame everything and were increased greatly on the earth, and the ark was resting on the face of the waters.
7:19[hgb] 水 势 在 地 上 极 其 浩 大 , 天 下 的 高 山 都 淹 没 了 。
   [kjv] And the waters prevailed exceedingly upon the earth; and all the high hills, that were under the whole heaven, were covered.
   [bbe] And the waters overcame everything on the earth; and all the mountains under heaven were covered.
7:20[hgb] 水 势 比 山 高 过 十 五 肘 , 山 岭 都 淹 没 了 。
   [kjv] Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
   [bbe] The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
7:21[hgb] 凡 在 地 上 有 血 肉 的 动 物 , 就 是 飞 鸟 , 牲 畜 , 走 兽 , 和 爬 在 地 上 的 昆 虫 , 以 及 所 有 的 人 都 死 了 。
   [kjv] And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
   [bbe] And destruction came on every living thing moving on the earth, birds and cattle and beasts and everything which went on the earth, and every man.
7:22[hgb] 凡 在 旱 地 上 , 鼻 孔 有 气 息 的 生 灵 都 死 了 。
   [kjv] All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.
   [bbe] Everything on the dry land, in which was the breath of life, came to its end.
7:23[hgb] 凡 地 上 各 类 的 活 物 , 连 人 带 牲 畜 , 昆 虫 , 以 及 空 中 的 飞 鸟 , 都 从 地 上 除 灭 了 , 只 留 下 挪 亚 和 那 些 与 他 同 在 方 舟 里 的 。
   [kjv] And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
   [bbe] Every living thing on the face of all the earth, man and cattle and things moving on the face of the earth, and birds of the air, came to destruction: only Noah and those who were with him in the ark, were kept from death.
7:24[hgb] 水 势 浩 大 , 在 地 上 共 一 百 五 十 天 。
   [kjv] And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
   [bbe] And the waters were over the earth a hundred and fifty days.