O-Bible

 圣 经
 + 中英对照
   英文钦定译本
   简易英文译本
   简体中文和合本
   繁体中文和合本

 圣经学习工具
   圣经查询
   圣经记忆
   每日查经
   幼儿园地

 圣经资源
   下载圣经
   圣经网站
   学习圣经

 
Search

 给我们发电子邮件
35:1[hgb] 神 对 雅 各 说 , 起 来 。 上 伯 特 利 去 , 住 在 那 里 。 要 在 那 里 筑 一 座 坛 给 神 , 就 是 你 逃 避 你 哥 哥 以 扫 的 时 候 向 你 显 现 的 那 位 。
   [kjv] And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother.
   [bbe] And God said to Jacob, Go up now to Beth-el and make your living-place there: and put up an altar there to the God who came to you when you were in flight from your brother Esau.
35:2[hgb] 雅 各 就 对 他 家 中 的 人 并 一 切 与 他 同 在 的 人 说 , 你 们 要 除 掉 你 们 中 间 的 外 邦 神 , 也 要 自 洁 , 更 换 衣 裳 。
   [kjv] Then Jacob said unto his household, and to all that were with him, Put away the strange gods that are among you, and be clean, and change your garments:
   [bbe] Then Jacob said to all his people, Put away the strange gods which are among you, and make yourselves clean, and put on a change of clothing:
35:3[hgb] 我 们 要 起 来 , 上 伯 特 利 去 , 在 那 里 我 要 筑 一 座 坛 给 神 , 就 是 在 我 遭 难 的 日 子 应 允 我 的 祷 告 , 在 我 行 的 路 上 保 佑 我 的 那 位 。
   [kjv] And let us arise, and go up to Bethel; and I will make there an altar unto God, who answered me in the day of my distress, and was with me in the way which I went.
   [bbe] And let us go up to Beth-el: and there I will make an altar to God, who gave me an answer in the day of my trouble, and was with me wherever I went.
35:4[hgb] 他 们 就 把 外 邦 人 的 神 像 和 他 们 耳 朵 上 的 环 子 交 给 雅 各 。 雅 各 都 藏 在 示 剑 那 里 的 橡 树 底 下 。
   [kjv] And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
   [bbe] Then they gave to Jacob all the strange gods which they had, and the rings which were in their ears; and Jacob put them away under the holy tree at Shechem.
35:5[hgb] 他 们 便 起 行 前 往 。 神 使 那 周 围 城 邑 的 人 都 甚 惊 惧 , 就 不 追 赶 雅 各 的 众 子 了 。
   [kjv] And they journeyed: and the terror of God was upon the cities that were round about them, and they did not pursue after the sons of Jacob.
   [bbe] So they went on their journey: and the fear of God was on the towns round about, so that they made no attack on the sons of Jacob.
35:6[hgb] 于 是 雅 各 和 一 切 与 他 同 在 的 人 到 了 迦 南 地 的 路 斯 , 就 是 伯 特 利 。
   [kjv] So Jacob came to Luz, which is in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people that were with him.
   [bbe] And Jacob came to Luz in the land of Canaan (which is the same as Beth-el), he and all his people.
35:7[hgb] 他 在 那 里 筑 了 一 座 坛 , 就 给 那 地 方 起 名 叫 伊 勒 伯 特 利 ( 就 是 伯 特 利 之 神 的 意 思 ) , 因 为 他 逃 避 他 哥 哥 的 时 候 , 神 在 那 里 向 他 显 现 。
   [kjv] And he built there an altar, and called the place Elbethel: because there God appeared unto him, when he fled from the face of his brother.
   [bbe] And there he made an altar, naming the place El-beth-el: because it was there he had the vision of God when he was in flight from his brother.
35:8[hgb] 利 百 加 的 奶 母 底 波 拉 死 了 , 就 葬 在 伯 特 利 下 边 橡 树 底 下 。 那 棵 树 名 叫 亚 伦 巴 古 。
   [kjv] But Deborah Rebekah's nurse died, and she was buried beneath Bethel under an oak: and the name of it was called Allonbachuth.
   [bbe] And Deborah, the servant who had taken care of Rebekah from her birth, came to her end, and was put to rest near Beth-el, under the holy tree: and they gave it the name of Allon-bacuth.
35:9[hgb] 雅 各 从 巴 旦 亚 兰 回 来 , 神 又 向 他 显 现 , 赐 福 与 他 ,
   [kjv] And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
   [bbe] Now when Jacob was on his way from Paddan-aram, God came to him again and, blessing him, said,
35:10[hgb] 且 对 他 说 , 你 的 名 原 是 雅 各 , 从 今 以 后 不 要 再 叫 雅 各 , 要 叫 以 色 列 。 这 样 , 他 就 改 名 叫 以 色 列 。
   [kjv] And God said unto him, Thy name is Jacob: thy name shall not be called any more Jacob, but Israel shall be thy name: and he called his name Israel.
   [bbe] Jacob is your name, but it will be so no longer; from now your name will be Israel; so he was named Israel.
35:11[hgb] 神 又 对 他 说 , 我 是 全 能 的 神 。 你 要 生 养 众 多 , 将 来 有 一 族 和 多 国 的 民 从 你 而 生 , 又 有 君 王 从 你 而 出 。
   [kjv] And God said unto him, I am God Almighty: be fruitful and multiply; a nation and a company of nations shall be of thee, and kings shall come out of thy loins;
   [bbe] And God said to him, I am God, the Ruler of all: be fertile, and have increase; a nation, truly a group of nations, will come from you, and kings will be your offspring;
35:12[hgb] 我 所 赐 给 亚 伯 拉 罕 和 以 撒 的 地 , 我 要 赐 给 你 与 你 的 后 裔 。
   [kjv] And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
   [bbe] And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you; and to your seed after you I will give the land.
35:13[hgb] 神 就 从 那 与 雅 各 说 话 的 地 方 升 上 去 了 。
   [kjv] And God went up from him in the place where he talked with him.
   [bbe] Then God went up from him in the place where he had been talking with him.
35:14[hgb] 雅 各 便 在 那 里 立 了 一 根 石 柱 , 在 柱 子 上 奠 酒 , 浇 油 。
   [kjv] And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone: and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon.
   [bbe] And Jacob put up a pillar in the place where he had been talking with God, and put a drink offering on it, and oil.
35:15[hgb] 雅 各 就 给 那 地 方 起 名 叫 伯 特 利 。
   [kjv] And Jacob called the name of the place where God spake with him, Bethel.
   [bbe] And he gave to the place where God had been talking with him, the name of Beth-el.
35:16[hgb] 他 们 从 伯 特 利 起 行 , 离 以 法 他 还 有 一 段 路 程 , 拉 结 临 产 甚 是 艰 难 。
   [kjv] And they journeyed from Bethel; and there was but a little way to come to Ephrath: and Rachel travailed, and she had hard labour.
   [bbe] So they went on from Beth-el; and while they were still some distance from Ephrath, the pains of birth came on Rachel and she had a hard time.
35:17[hgb] 正 在 艰 难 的 时 候 , 收 生 婆 对 她 说 , 不 要 怕 , 你 又 要 得 一 个 儿 子 了 。
   [kjv] And it came to pass, when she was in hard labour, that the midwife said unto her, Fear not; thou shalt have this son also.
   [bbe] And when her pain was very great, the woman who was helping her said, Have no fear; for now you will have another son.
35:18[hgb] 她 将 近 于 死 , 灵 魂 要 走 的 时 候 , 就 给 她 儿 子 起 名 叫 便 俄 尼 。 他 父 亲 却 给 他 起 名 叫 便 雅 悯 。
   [kjv] And it came to pass, as her soul was in departing, (for she died) that she called his name Benoni: but his father called him Benjamin.
   [bbe] And in the hour when her life went from her (for death came to her), she gave the child the name Ben-oni: but his father gave him the name of Benjamin.
35:19[hgb] 拉 结 死 了 , 葬 在 以 法 他 的 路 旁 。 以 法 他 就 是 伯 利 恒 。
   [kjv] And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which is Bethlehem.
   [bbe] So Rachel came to her end and was put to rest on the road to Ephrath (which is Beth-lehem).
35:20[hgb] 雅 各 在 她 的 坟 上 立 了 一 统 碑 , 就 是 拉 结 的 墓 碑 , 到 今 日 还 在 。
   [kjv] And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
   [bbe] And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
35:21[hgb] 以 色 列 起 行 前 往 , 在 以 得 台 那 边 支 搭 帐 棚 。
   [kjv] And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
   [bbe] And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
35:22[hgb] 以 色 列 住 在 那 地 的 时 候 , 流 便 去 与 他 父 亲 的 妾 辟 拉 同 寝 , 以 色 列 也 听 见 了 。 雅 各 共 有 十 二 个 儿 子 。
   [kjv] And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
   [bbe] Now while they were living in that country, Reuben had connection with Bilhah, his father's servant-woman: and Israel had news of it.
35:23[hgb] 利 亚 所 生 的 是 雅 各 的 长 子 流 便 , 还 有 西 缅 , 利 未 , 犹 大 , 以 萨 迦 , 西 布 伦 。
   [kjv] The sons of Leah; Reuben, Jacob's firstborn, and Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Zebulun:
   [bbe] Now Jacob had twelve sons: the sons of Leah: Reuben, Jacob's first son, and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun;
35:24[hgb] 拉 结 所 生 的 是 约 瑟 , 便 雅 悯 。
   [kjv] The sons of Rachel; Joseph, and Benjamin:
   [bbe] The sons of Rachel: Joseph and Benjamin;
35:25[hgb] 拉 结 的 使 女 辟 拉 所 生 的 是 但 , 拿 弗 他 利 。
   [kjv] And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and Naphtali:
   [bbe] The sons of Bilhah, Rachel's servant: Dan and Naphtali;
35:26[hgb] 利 亚 的 使 女 悉 帕 所 生 的 是 迦 得 , 亚 设 。 这 是 雅 各 在 巴 旦 亚 兰 所 生 的 儿 子 。
   [kjv] And the sons of Zilpah, Leah's handmaid; Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram.
   [bbe] The sons of Zilpah, Leah's servant: Gad and Asher; these are the sons whom Jacob had in Paddan-aram.
35:27[hgb] 雅 各 来 到 他 父 亲 以 撒 那 里 , 到 了 基 列 亚 巴 的 幔 利 , 乃 是 亚 伯 拉 罕 和 以 撒 寄 居 的 地 方 。 基 列 亚 巴 就 是 希 伯 仑 。
   [kjv] And Jacob came unto Isaac his father unto Mamre, unto the city of Arbah, which is Hebron, where Abraham and Isaac sojourned.
   [bbe] And Jacob came to his father Isaac at Mamre, at Kiriath-arba, that is, Hebron, where Abraham and Isaac had been living.
35:28[hgb] 以 撒 共 活 了 一 百 八 十 岁 。
   [kjv] And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
   [bbe] And Isaac was a hundred and eighty years old.
35:29[hgb] 以 撒 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 气 绝 而 死 , 归 到 他 列 祖 ( 原 文 作 本 民 ) 那 里 。 他 两 个 儿 子 以 扫 , 雅 各 把 他 埋 葬 了 。
   [kjv] And Isaac gave up the ghost, and died, and was gathered unto his people, being old and full of days: and his sons Esau and Jacob buried him.
   [bbe] Then Isaac came to his end and was put to rest with his father's people, an old man after a long life: and Jacob and Esau, his sons, put him in his last resting-place.